宮廷鬥爭,總讓人感到神秘莫測,恐懼而又好奇。平頭百姓也永遠無法體驗到個中的滋味,那麼《蘋果車》可以把好奇之人領入宮廷深處,在國王和首相的爭鬥中,讓人身臨其境過把癮,去體會那錶麵上溫文爾雅,實際上你死我活的勾心鬥角。那些各有實權的大人和,大大咧咧的,不一定心計不狠;看上去足智多謀的,不一定穩操勝券……
《蘋果車》是蕭伯納惟一一部政治諷刺劇,寫得頗為耐人尋味。至於書名為什麼叫“蘋果車”?更是對讀者智慧的一個高水平測驗瞭。
本書是老捨先生有生之年譯過的惟一一部外地人名劇,以英漢對照的形式齣版還是首次。讀者可以從中欣賞到這位文學大師不太為人所知的另一麵——翻譯風格。
看的第一部英文名著,看過一遍英文,還沒看翻譯,嗯,沒看懂,需要再看一遍
评分Bernard Shaw
评分看的第一部英文名著,看過一遍英文,還沒看翻譯,嗯,沒看懂,需要再看一遍
评分看國王和內閣鬥嘴挺過癮,各種妙語連珠,口若懸河,可能這就是聰明人之間的對話吧,得勁,好聽。
评分傷心之傢,蘋果車
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有