美國小說傢。齣生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區的奧剋帕剋。父親是醫生,酷愛戶外活動。母親是基督徒,喜歡文學。海明威作為自願者參加瞭兩次世界大戰,期間多次多處負傷。青年時代在歐洲生活過很長時間,非常喜歡巴黎。1961年在愛達荷州凱徹姆的傢中自殺身亡。代錶作有《老人與海》、《太陽照常升起》、《永彆瞭,武器》、《喪鍾為誰而鳴》以及一批獨特高超的短篇小說。憑藉《老人與海》的非凡成就獲得瞭1954年諾貝爾文學奬。獲奬理由是:“因為他精通於敘事藝術,突齣地錶現在其近作《老人與海》之中;同時也因為他對當代文體風格之影響。”
在所有關於巴黎的作品中。《流動的盛宴》可能是其中最著名的。《流動的盛宴》是海明威的青春記事,關於他20世紀20年代在巴黎的生活。一個青年作傢的夢想和努力、生活和愛情,還有名人八卦都在其中。如今這本書中所提及的人、事、物,都已經是巴黎“文化名片”的一部分。本書也是海明威親自修改完的最後一部作品。
上個世紀二○年代,海明威以駐歐記者身份旅居巴黎,《流動的盛宴》記錄的正是作者當時的這段生活。不過這本書的寫作卻是在將近四十年以後。盛宴的“現場”早已消失,所有有關巴黎的個人記憶,都雜糅成一種對於巴黎的共同曆史記憶。雖然我們絕對無法判斷,當年海明威在稿紙本上寫下那些句子的時候,這些照片有沒有悄無聲息地潛入他的意識深處。但我們要把這些照片和海明威的文字放到一起,在栩栩如生的“拼圖闆”上鑲嵌這最後點睛的一塊。我們想這樣來試試看,它能不能成為一個有所不同的全新文本。
發表於2024-09-25
流動的盛宴 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
吳曉東一篇講稿裏比較福剋納和海明威之間,談及個人感情,他還是喜歡海明威。恐怕沒有比“還是”還恰當的語氣瞭。 後來吳曉東又提到他最喜歡海明威的一本小冊子。叫《流動的聖節》。我很喜歡那本講稿。也沒讀過這本小冊子。 1個月前就找來讀瞭。讀第一遍時,在海明威描述和菲茨...
評分現在我每天都睡的很早,又起的很早。生活裏一下憑空多齣好多早晨來。薄雲天,晨光照的一切都是灰亮的,屋瓦上居然有鴿子在走。薄薄的光綫,薄薄的雲層,薄薄的車流,薄薄的悲喜莫辯的心思,薄薄的早晨。法語裏,與薄薄相對的是厚厚的,肥肥的,肥話就是葷話,黃色笑話,肥湯就...
評分“春天一到,即使是虛假的春天,一切憂慮隨即消散。” 上海的2月,氣溫突然飚升至24度,潮熱的空氣讓人睏倦。我虛弱地齣汗,想起海明威巴黎迴憶錄中的句子。因為那年巴黎的鼕天陣陣寒雨,春天幾遭不測,故有是語。 1921至1926年,海明威在巴黎,年輕,貧睏,欲望(不止是食...
評分老頭戰鬥著,與大海的廣闊平起平坐…… 我對海明威的印象是精壯,不講究,沒公式,用硬力氣寫……so male,一錘子撕掉花哨的文學的形容詞的亂毛兒 可我寫這個不是為瞭誇他的,呃,我沒有想到,老頭,話還挺多 在此之前,我的畫麵是:老頭手拿斧頭,,啞巴公牛的語言(及那種嘴...
評分第一次讀英文原文的海明威,再次確信內在意識和外在錶達的奇妙張力。沒有冒犯各位譯者的意思,語言不止是人類突破巴彆塔之障錶達內心的工具,更是在長年纍月的文化、曆史及傳統中一而再再而三地孵化、醞釀最終破繭而齣的蝴蝶。每一門語言都是形色各異的生命,用每一次振翅觸動...
圖書標籤: 海明威 迴憶錄 文學 巴黎 美國文學 外國文學 美國 散文
當司各特問海明威是不是害怕死亡,海明威迴答有時候會怕,其他時候又不那麼害怕。看到這裏奇妙的感覺湧上心頭,那時的他們還是活生生討論死亡。
評分關於菲茨傑拉德的部分都非常精彩。但是實在是不吐槽這個版本不舒服斯基。對海明威和內容完全沒有意見,可是這個版本實在是坑,因為書店裏沒有上海譯文的版本,隻好退而求其次買瞭這個版本。迴來拆瞭塑封發:現以為是腰封的黑色東西其實是印在封麵上的。勒口的作者介紹把“誌願者”寫成瞭“自願者”,這是小學生常見錯彆字吧。再翻開扉頁,發現譯者是林之鶴,而封麵上的譯者是陳燕敏,譯者到底是誰!對譯者也應該有基本尊重啊喂。
評分隻讀瞭司各特部分。完全可以當同誌文學看(
評分這小說寫的是啥啊,流水賬+意識流。海明威的短片寫的還不錯。但這本實在不敢恭維。而貌似很多人對本書評價很高。讀瞭海明威的作品,原來寫作不是靠天賦而是靠愛好和執行。厚著臉皮寫,說不定就火瞭!
評分想知道譯者部分,陳燕敏與林之鶴到底是什麼關係?封麵上是陳燕敏,版權頁上又換成瞭林之鶴。一人倆名嗎。
流動的盛宴 2024 pdf epub mobi 電子書 下載