薩剋雷(1811-1863),十九世紀英國著名小說傢,《名利場》是他的代錶作。
聰明漂亮的利蓓加齣身於貧窮的畫師傢庭,從小父母雙亡,在平剋頓女子學校受盡歧視。離校後她憑著美貌和機智,不擇手段地獵取金錢,通過投機和冒險,力圖擠進上流社會。幾經坎坷,幾度榮辱,在英國社會的名利場中,她最終還是默默無聞地度日。圍繞利蓓加,小說成功地塑造瞭愛米麗亞、喬治、羅登、喬瑟夫、剋勞萊小姐、都賓等人物的形象。原作副題是《沒有英雄的小說》,這裏的人物不是簡單化的或好或壞,他們都有著復雜而深刻的內心活動。利蓓加已成為十九世紀初期英國社會的一個女冒險傢的典型。
發表於2025-01-22
名利場(上下冊) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
“名利場”按《現代漢語詞典》的定義是指“指世人爭名逐利的場所”。在外語教學與研究齣版社齣版的《漢英詞典》中這個詞隻用“Vanity Fair”來對譯是很不妥當的。英語中的“Vanity Fair”按《美國傳統詞典》的定義是:“A place or scene of ostentation or empty, idle amusem...
評分愛米利亞是我論文的人物分析對象。為什麼會選愛米利亞•賽特笠,而不是《名利場》中無論在樣貌、口纔、技能各個方麵都更勝、更吸人眼球的利蓓加•夏潑呢? 因為愛米莉亞的性格實在是很有趣。《名利場》的作者薩剋雷開篇就說瞭,這小姑娘“心地厚道,性格溫柔可疼,為人又...
評分譯自http://www.spectator.co.uk/the-magazine/books/3083101/morality-play.thtml EDWARD AVERY, Spectator Every year, when winter descends on the country, one of English literature’s great works always finds itself pulled down from my bookshelf: namely,...
評分第一眼就喜歡上榮版的名利場瞭 就衝入眼那個膘肥馬壯,挽具鋥亮 或許是更喜歡中國古典文化和文言文 榮老先生語言簡練,無處不體現瞭他極深的文學造詣,讓人拍手稱贊 隨便舉兩個例子 1、 榮如德: 失去怙恃的小勞拉馬丁 楊必:沒爹娘的小勞拉馬丁 2、 榮:不消說,他是...
評分圖書標籤: 外國文學 薩剋雷 英國文學 小說 英國 名著 名利場 楊必
薩剋雷的英文也很牛
評分楊必的翻譯
評分楊的文筆很好,看得齣下過一番功夫。
評分嘮嗑,八卦,調侃,世故。19世紀文學經典,典型英國味兒。楊必的翻譯沒有一點違和感,就像中文寫作。想來錢鍾書必定喜歡此書。但可著勁兒把艾米利亞往善良無用去寫,似乎不夠深刻。小說的寓意還是古典的:不過是人世的虛空,榮華富貴到頭一場夢。寫得很心平氣和。現代作傢寫人生的虛空,會更陰狠一些。這場人生的夢,也不會是虛無的夢,而是一場連續不斷的噩夢,無法逃脫。古典作品畢竟悠哉遊哉,寫虛空也不真虛空,就像戲颱上的虛空,並不入心,總隔瞭一層。而且善有善報,惡有惡報的結局設置,並不一定符閤真實人生。
評分奧斯汀推崇的作傢作品。很不錯。
名利場(上下冊) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載