《高等院校英語語言文學專業研究生係列教材》是我國首套英語語言文學專業研究生教材。該係列教材匯聚瞭全國英語語言文學專業的各領域的百餘位知名專傢學者,旨在集各校學術之長,優勢互補,形成閤力,以推動研究生建材建設,使我國英語語言文學專業研究生的培養走上一個新颱階。
本係列教材緊密結閤研究生教學實際和需要,強調科學性、係統性、先進性和實用性,力求每本教材都能反映齣該領域的新理論、新方法和新成果。該係列由50餘種教材組成,內容涵蓋語言學、語言教學、文學理論、原著選讀等領域,教材內容翔實、規模宏大、體係科學、編排規範,堪稱21世紀研究生教材建設的一大景觀。
本書係“高等院校英語語言文學專業研究生係列教材”之一。
本書分兩部分。第一部分從語音學、音韻學、詞法、句法和修辭學角度比較英、漢兩種語言的異同,並探討瞭由此而在英漢互譯中帶來的一些問題和解決方法;第二部分分析瞭英漢正式文件、科學論文、敘事文、描寫文、說明文、議論文及小說和戲劇的語言特點,據此提齣瞭在英漢互譯中的一些處理方法和技巧,每章後均附有討論和練習題。
本書可作為高校高年級學生和研究生教材,也是語言研究者和語言教師的必備參考書。
發表於2024-12-27
英漢比較研究與翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 跨文化 語言學 2010
英語不是特彆高明。半本是翻譯assignment,沒有參考譯文,所以感覺半本是廢的。
評分英語不是特彆高明。半本是翻譯assignment,沒有參考譯文,所以感覺半本是廢的。
評分英語不是特彆高明。半本是翻譯assignment,沒有參考譯文,所以感覺半本是廢的。
評分英語不是特彆高明。半本是翻譯assignment,沒有參考譯文,所以感覺半本是廢的。
評分英語不是特彆高明。半本是翻譯assignment,沒有參考譯文,所以感覺半本是廢的。
英漢比較研究與翻譯 2024 pdf epub mobi 電子書 下載