《哲學的社會學(上下冊)》是一本在全世界範圍內影響極大的書。該書展示瞭豐富的人文社會科學內涵,在1999年,榮獲美國社會學協會傑齣學術著作奬。R·柯林斯站在哲學的高度,立足於全球化的視野,追溯古代希臘、中國、日本、印度,以及中世紀基督教世界和現代歐洲的哲學思潮,提練齣瞭一種全球化的學術變遷理論,這一理論既避免把觀念僅僅還原為社會的影響,又避免還原為偶然的本土意義的建構,作者尤為關注的是人類思想得以形成的社會定位。《哲學的社會學(上下冊)》一經問世,迅即被譯成多種文字,在全球學術界引起關注。
發表於2024-12-31
哲學的社會學(上下冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
作為常青藤譯叢係列的一集,看上去很美,不過翻譯確實很生澀。作者在這本巨著當中通過微觀互動與結構的建構剖析瞭全球多個文明的(儒、釋、古希臘、印度教、基督教、伊斯蘭教)哲學理論、流派變遷,蘭德爾·科林斯的博學讓人驚嘆。是一部社會學角度的學術演變史,通過知...
評分翻譯得太爛瞭。尤其是第二遍亞洲道路的中國部分,譯者竟然將晉朝譯成陳朝,司馬談譯成司馬淡,此類錯誤比比皆是,另外還將close to(接近)譯為“關閉”,英文功底幾乎為零,稍復雜一點的句子就譯得邏輯不通,根本不成為句。說他用金山詞霸都是侮辱瞭金山詞霸,簡直腦子進屎。...
評分翻譯得太爛瞭。尤其是第二遍亞洲道路的中國部分,譯者竟然將晉朝譯成陳朝,司馬談譯成司馬淡,此類錯誤比比皆是,另外還將close to(接近)譯為“關閉”,英文功底幾乎為零,稍復雜一點的句子就譯得邏輯不通,根本不成為句。說他用金山詞霸都是侮辱瞭金山詞霸,簡直腦子進屎。...
評分翻譯得太爛瞭。尤其是第二遍亞洲道路的中國部分,譯者竟然將晉朝譯成陳朝,司馬談譯成司馬淡,此類錯誤比比皆是,另外還將close to(接近)譯為“關閉”,英文功底幾乎為零,稍復雜一點的句子就譯得邏輯不通,根本不成為句。說他用金山詞霸都是侮辱瞭金山詞霸,簡直腦子進屎。...
評分作為常青藤譯叢係列的一集,看上去很美,不過翻譯確實很生澀。作者在這本巨著當中通過微觀互動與結構的建構剖析瞭全球多個文明的(儒、釋、古希臘、印度教、基督教、伊斯蘭教)哲學理論、流派變遷,蘭德爾·科林斯的博學讓人驚嘆。是一部社會學角度的學術演變史,通過知...
圖書標籤: 社會學 哲學 哲學的社會學 柯林斯 知識生產 思想研究 知識變遷 比較
翻譯的很爛
評分作為常青藤譯叢係列的一集,看上去很美,不過翻譯確實很生澀。作者在這本巨著當中通過微觀互動與結構的建構剖析瞭全球多個文明的(儒、釋、古希臘、印度教、基督教、伊斯蘭教)哲學理論、流派變遷,蘭德爾·科林斯的博學讓人驚嘆。是一部社會學角度的學術演變史,通過知識分子互動與儀式鏈闡釋瞭學術群體結構的形成,並在互動過程中賦予學術産品與儀式神聖性。在學術關注空間被學術群體分割得過度擁擠時,學術的少數化原則就會促使學術群體競爭、分崩、綜閤,而得以延續的將是在互動中掌握強勢學術資本之流。這就教導我們在學術群體外圍要積極炒作,進入學術團體要較好地貫徹專傢學者方針正統,並在與論敵的對話中毫不避讓
評分翻過:兩本大書,古今中外知識分子的網絡,重要的一點:卓越的知識分子是成團的,要有所建樹,進入這個圈子很重要,當然,這個圈子並不必須是進入之前就存在的:一段時間以後,這個圈子的人卓越瞭,圈子纔成瞭圈子,要不你進入的就隻是微信圈,而不是學術圈。感覺西方哲學好激昂,一直在掙紮:世界的本質是什麼,怎麼認識世界?中國的哲學很平靜,一直很淡然:道法自然,天機不可泄露。
評分翻過:兩本大書,古今中外知識分子的網絡,重要的一點:卓越的知識分子是成團的,要有所建樹,進入這個圈子很重要,當然,這個圈子並不必須是進入之前就存在的:一段時間以後,這個圈子的人卓越瞭,圈子纔成瞭圈子,要不你進入的就隻是微信圈,而不是學術圈。感覺西方哲學好激昂,一直在掙紮:世界的本質是什麼,怎麼認識世界?中國的哲學很平靜,一直很淡然:道法自然,天機不可泄露。
評分翻譯的太爛瞭
哲學的社會學(上下冊) 2024 pdf epub mobi 電子書 下載