《英漢法律用語大辭典》以英美法為主,共收錄法律及其相關領域的用語10萬餘條(包括縮略語等),並在辭典正文之後附有拉丁語、法語等外來語附錄,全書320餘萬字,為目前國內規模最大,內容最完整的英漢法律用語辭典。該辭典具有以下七大特點:
一 收詞全麵完整。本辭典博采目前國外和國內各種權威法律辭典(如Black’s Law
Dictionary,MerriamWebstrer’sDictionaryOftheLaw,The Oxford Comlmnionto Law等,詳見主要參考書目)之所長,充分利用前人的文化積纍,盡量將常用的法律用語收錄入典,以滿足讀者的需要。其內容涉及民法、刑法、經濟法、國際公法、國際私法、國際經濟法、行政法、民事訴訟法、刑事訴訟法、法理、憲法、法製史等法律部門及多種相關學科知識。自加入WTO之後,我國日益增加的對外經貿活動都應在WTO法律框架中進行,為滿足從事這方麵活動的讀者的需要,本辭典特彆注重收錄與法律相關的經濟和貿易領域的用語。
二 勘誤和矯正。本辭典以研究編纂而非單純的匯編為主,故對原有的英漢法律辭典中的詞匯翻譯錯誤作瞭大量的糾錯和勘誤,多達上韆處。
三 法人法語。法律用語的準確性和專業性是目前我國英漢法律詞典比較欠缺的一環。本辭典盡可能在此方麵下工夫,力求達到“法人法語”的標準。
四 細微差異與用法比較。這是本辭典的最大特徵之一。法律用語中有許多同義或近義詞情況,其最令人費解。本辭典在這方麵具有獨創,專門在一些詞條中列有單詞或詞組的比較。數百種同義詞和近義詞比較對讀者精確地瞭解法律用語的含義乃至法律文化背景等均有裨益。
五 解釋說明。本辭典為解讀者疑惑,在不少用語之後都附有簡單的解釋說明,在解釋說明中增加瞭傳達的信息,更有利於讀者的理解。
六 搭配、用法、例句。由於對很多單詞增添瞭搭配(包括形容詞、動詞、副詞、介詞等搭配)、用法說明和例句,故使本辭典擺脫瞭過去法律詞典的“乾詞條”的模式,增強瞭本辭典的實用性。
七 編排新穎閤理,方便查閱。一般相關的詞組、搭配、比較等都收在同一詞匯下,並由See、cf等引導齣其他相關的詞匯,拓展瞭詞匯的相關性。
發表於2024-11-08
英漢法律用語大辭典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 法律翻譯 law
好
評分好
評分這書真的可以救命瞭,我覺得比元照裏麵收錄的詞要更多些,而且詞語注解更加全麵。但是畢竟是2005年的書瞭,後來也一一直沒有新編,要麵麵俱到也是不太可能,反正已經很不錯瞭。一韆五百多頁的大磚頭真的很重,哎,不過讀法的人真的可以買一本瞭(尤其是齣國讀的或者是研究英美比較法的)。
評分這書真的可以救命瞭,我覺得比元照裏麵收錄的詞要更多些,而且詞語注解更加全麵。但是畢竟是2005年的書瞭,後來也一一直沒有新編,要麵麵俱到也是不太可能,反正已經很不錯瞭。一韆五百多頁的大磚頭真的很重,哎,不過讀法的人真的可以買一本瞭(尤其是齣國讀的或者是研究英美比較法的)。
評分好
英漢法律用語大辭典 2024 pdf epub mobi 電子書 下載