曹雪芹,(?-1763,一作1764)清小说家。名霑,字梦阮,号雪芹、芹圃、芹溪。为满洲正白旗“包衣”人。自曾祖起,三代任江宁织造,其祖曹寅尤为康熙帝所信用。雍正初年,在统计阶级内部政治斗争牵连下,雪芹家受到重大打击,其父免职,产业被抄,遂随家迁居北京。他早年经历了一段封建大官僚地主家庭的繁华生活,后因家道衰落,趋于艰困。晚期居北京西郊,贫病而卒,年未及五十。性情高傲,嗜酒健谈。具有深厚的文化修养和卓越的艺术才能。他生活在我国已有资本主义生产萌芽的封建末世,在其后期又有机会接触到下层人民,因而对当时社会阶级斗争和思想斗争有较具体的感受,看到了统治阶级的腐朽凶残和内部的分崩离析。曾以十年时间,从事《石头记》(即《红楼梦》)的创作。书中通过一个贵族官僚大家庭的盛衰历史的描写,塑造了许多典型人物形象,对当时社会的黑暗腐败,进行了深刻的解剖和批判,并热情地歌颂了具有异端思想的男女青年,成为我国古典小说中伟大的现实主义作品。但其中也反映了作者为封建制度“补天”的幻想和找不到出路的悲观情绪。据称先后曾增删五次,但未成全书而卒;今流行本一百二十回,后四十回一般认为是高鹗所续。也能诗,又善画石,但作品流传绝少。
发表于2025-03-04
The Story of the Stone, Volume I 2025 pdf epub mobi 电子书
万事万物都是神奇的入口 柏邦妮 一 你不用强迫自己喜欢名著 在我的少年时代,我没有真的爱上《红楼梦》。就是现在,我相信,我对《红楼梦》的痴迷程度,恐怕远远比不上很多人。当时的我,为此感到害怕,羞愧。 在文学名著之中,恐怕很少有这样一部作品,排到了第一的位置。...
评分我对薛宝钗的敬仰可从“一问摇头三不知”开始。因为我自己是个藏不住话的人,知道点什么,必须得大嚷开来才觉得痛快。虽然心里很知道沉默是金、聪明不能外露的道理,无奈天性是喧闹肤浅的人。我有时候也不免不服气地想,不喜欢讲话的人不一定是沉得住气的缘故,很可能是因为无...
评分拙友有云:少女时代最不得看两人写的书,一为曹雪芹的《红楼梦》,二乃琼瑶全集。前者使人悲切莫名,后者则让人思之若狂。如能不看,再好不过。笔者少不更事还未能遇着这位奇友,听其诫言,于是早早看了琼瑶,更早早翻阅无数次《红楼梦》,境况如友人描述一般,看时且喜且悲,...
评分养猫真是一件很好玩的事。 猫咪长个虎头虎脑的憨样,眯眼睛的时候象在嘻咪嘻咪的窃笑,傻得可爱。猫很会撒娇。饿了的时候轻轻巧巧的走到人眼前,屁股一蹲坐那儿喵喵叫着,同时用一双含情带笑的无敌秋水杏仁大圆眼直勾勾的瞅着你,眼睛里面都是渴望都是乞求,再硬的心看了这表...
评分硬伤,即逻辑的问题可以写一首诗: 宝玉忽疯忽好,巧姐忽大忽小。 黛玉忽病忽好,宝钗忽冷忽好。 内伤是思想价值上的: 宝玉考中举人,出家不为黛玉。 黛玉活似怨女,时间匆忙赴死。 写不了那么多,以上问题简单解释。 1,高鹗写宝玉。 宝玉的性格: 宝玉忽然疯了,忽然好...
图书标签: 红楼梦 DavidHawkes 英译本 英译 翻译 文学 翻译经典 古典
在线阅读本书
Considered one of the greatest works of Chinese literature, this five-part story charts the changing fortunes of the Jia family. It sets worldly events - love affairs, sibling rivalries, even murder - within the context of the Buddhist understanding that karma determines the shape of our lives.
15PEAC004, S2W10。文筆流暢,略有增刪以適,對典故的闡釋還算肥瘦適中。人名地名的譯法未統一。韻文部分翻譯耗盡心思。細讀1/5/6/27很不錯的英譯。#壹柒讀#035 #SOAS# (貴瓣在白先勇講#红楼梦#上鬥嘴不如讀文本)
评分红楼梦难译,文化差异如鸿沟,能做到“信”“达”兼备是不可能的。本书译者将“达”做到极致,也总比两项都想兼顾,却都没做好的强。
评分红楼梦难译,文化差异如鸿沟,能做到“信”“达”兼备是不可能的。本书译者将“达”做到极致,也总比两项都想兼顾,却都没做好的强。
评分不能卒读。中文除了是意思,还是字形和音调,要理解更要听的看的,这些都是英文这种纯表音文字做不到的,基本上除了书名(the story of the stone)都是不能直译的。
评分Hawkes
The Story of the Stone, Volume I 2025 pdf epub mobi 电子书