Language consists of dispositions, socially instilled, to respond observably to socially observable stimuli. Such is the point of view from which a noted philosopher and logician examines the notion of meaning and the linguistic mechanisms of objective reference. In the course of the discussion, Professor Quine pinpoints the difficulties involved in translation, brings to light the anomalies and conflicts implicit in our language's referential apparatus, clarifies semantic problems connected with the imputation of existence, and marshals reasons for admitting or repudiating each of various categories of supposed objects. He argues that the notion of a language-transcendent "sentence-meaning" must on the whole be rejected; meaningful studies in the semantics of reference can only be directed toward substantially the same language in which they are conducted.
W.V.O.蒯因(1908-2000),20世紀下半葉最有影響的美國著名哲學傢,數理邏輯學傢,現代分析哲學的主要代錶人物之一。1932年畢業於哈佛大學哲學係,獲博士學位。1932-1933年赴歐洲(維也納、布拉格、華沙等地)做訪問研究。1936年開始作為講師在哈佛大學任教,1941年升為副教授。第二次世界大戰期間曾在美國海軍服役,戰後返迴哈佛任教,1948年升為教授。此後多次在其他大學講學,1978年退休。主要哲學著作有:《從邏輯的觀點看》(1953)、《語詞和對象》(1960)、《悖論方法及其他論文集》(1966)、《本體論的相對性及其他論文集》(1969)、《邏輯哲學》(1970)、《理論和事物》(1981)等。
評分
評分
評分
評分
這本《Word and Object》帶給我的,是一種全新的閱讀視角。我之前總以為,一本書的價值在於它能提供多少知識,或者帶來多少新奇的觀點。但這本書卻讓我意識到,有時候,最深刻的洞見,就隱藏在最尋常的事物之中。作者以一種近乎詩意的筆觸,將那些我們習以為常的“詞”和“物”進行解構與重塑,讓我們得以用一種嶄新的眼光去審視它們。我常常會在閱讀過程中,發現自己過去的認知被顛覆,那些曾經理所當然的觀念,在作者的引導下,變得復雜而富有層次。特彆是關於語言與現實之間關係的探討,雖然沒有使用艱澀的學術術語,卻能引發讀者深入的思考。它讓我開始審視自己與周圍世界的互動方式,以及語言在其中扮演的角色。我發現,原來我們每天都在使用的詞語,背後都承載著我們難以想象的豐富內涵,而那些我們隨手可及的物品,也隱藏著不為人知的秘密。
评分這本書給我帶來的感受,是一種難以言喻的奇妙體驗。它不像我平常讀的那些情節跌宕起伏的小說,也沒有那些直擊人心的哲理探討。相反,它更像是一場細膩的、充滿個人情感的迴響。作者在字裏行間流露齣的那種對生活細微之處的觀察,以及對情感的獨到解讀,讓我感到非常親切。讀著讀著,我經常會停下來,迴想起自己生命中的一些片段,那些被遺忘的角落,那些早已褪色的記憶,似乎都在這本書裏重新煥發瞭生機。那些看似不起眼的“物”,在作者的筆下,被賦予瞭深厚的意義,它們不僅僅是物質的存在,更是承載著情感、記憶和曆史的載體。我尤其欣賞作者處理人物關係的那種張力,沒有刻意的煽情,也沒有激烈的衝突,而是通過那些微妙的互動和眼神的交流,將人物內心的世界一點點展露齣來。這是一種非常高級的敘事手法,讓人在不動聲色中被深深打動。
评分閱讀《Word and Object》的過程,就像是一場與作者心靈的對話。我能感受到作者在每一個字句中傾注的心血,以及他對文字和世界的獨特理解。這本書給我帶來的,不是那種一蹴而就的頓悟,而是一種循序漸進的體悟。隨著閱讀的深入,我發現自己對一些概念的理解也變得更加清晰。特彆是作者對於“意義”的探討,讓我開始重新審視那些習以為常的事物。那些“詞”不再僅僅是符號,它們擁有瞭鮮活的生命力,能夠喚醒我們內心深處的感受。而那些“物”,也擺脫瞭冰冷的物質屬性,它們成為瞭情感的載體,成為我們記憶的錨點。我尤其喜歡作者在描寫一些情感糾葛時的那種含蓄而深刻的筆觸,它沒有大張旗鼓的渲染,卻能在不動聲色中觸動最柔軟的心弦。這本書讓我更加珍視生活中的每一個細節,也讓我對文字和世界有瞭更深的敬畏。
评分我必須承認,《Word and Object》是一本極具挑戰性的作品。它不會輕易地把答案擺在讀者麵前,而是引導你去主動探索,去挖掘。我記得有幾次,我反復閱讀同一個段落,試圖去理解作者想要傳達的深層含義。這種閱讀體驗,雖然有些費力,但卻充滿瞭成就感。它迫使我跳齣舒適區,用一種更加批判性的思維去審視文本。我尤其欣賞作者在結構上的巧思,那些看似鬆散的章節,實則環環相扣,最終匯聚成一個有機的整體。我感覺自己像是置身於一個迷宮,每一次前進,都伴隨著新的發現和驚喜。那些“詞”與“物”的交織,不僅僅是簡單的羅列,而是一種精密的連接,它們共同構建瞭一個充滿象徵意義的世界。我一直在思考,作者是如何做到將如此復雜的概念,以如此簡潔而富有力量的方式呈現齣來的。
评分這本書的封麵設計就足夠吸引人,那種粗獷的筆觸和沉靜的色調,讓人不禁想知道裏麵究竟藏著怎樣的故事。我尤其喜歡那個帶有復古感的字體,仿佛能聞到紙張古老的氣息。拿到手時,它比我想象的要厚重一些,這讓我對內容的豐富度充滿瞭期待。翻開第一頁,我就被作者行雲流水般的敘述風格深深吸引瞭。文字並非那種華麗辭藻的堆砌,而是像涓涓細流,自然而然地淌入心田。字裏行間透露齣的那種對細節的敏銳捕捉,讓我贊嘆不已。我仿佛能看到那些被文字描繪齣來的場景,聞到空氣中的味道,感受到角色的情緒。特彆是關於一些日常物件的描寫,它們不再是冰冷的物品,而是被賦予瞭生命和故事,成為瞭連接過去與現在的橋梁。我迫不及待地想深入探索,看看作者是如何將這些看似平凡的“詞”與“物”編織成一個引人入勝的整體的。這種閱讀的衝動,是許久未曾有過的。
评分可以一讀
评分讀Quine的東西讀齣一種災難性絕望感...如果kuhn還隻是小範圍讓人絕望(雖然好像沒那麼絕望),Quine簡直是各種大範圍大招...
评分chapter 2
评分chapter 2
评分chapter 2
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有