泰戈爾,印度詩人、思想傢。生於孟加拉數一數二的名門中,是印度四種階級中最高身份的婆羅門。泰戈爾傢是當時孟加拉的學問藝術中心,其父親為宗教思想傢,是婆羅摩尼的指導者,生活在具有先進思想的傢庭中,其兄長們皆以哲學傢、音樂傢、梵文學者而著名。泰戈爾8歲就開始作詩,15歲時齣版詩集《原野之花》,被稱為“孟加拉的雪萊”。1877年留學英國,1883年結婚,1880年以前的作品,均為描寫甜美的愛情與世界之美的詩。1891年前往雪利德管理土地,接觸到農村悲苦的生活,從此緻力於農村改革運動。同時也開始對政治、社會問題發生興趣,寫作瞭激發印度獨立之愛國懷操的詩、小說、戲麯、還參與印度獨立運動。後來,因喪失妻子、女兒,詩風轉為具有宗教性風格,以宗教詩為主的譯詩集〈以歌神的敬禮〉,在歐洲文壇上獲得極高的評價。1913年獲得諾貝爾文學奬,聞名全球,其中代錶作品有詩集〈飛鳥集〉、〈新月集〉,戲民〈郵政局〉、〈暗室之王〉等。作品深受世人喜愛。
Stray birds of summer come to ny window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh. 夏天,流浪的鳥兒飛到我窗前歌唱,又飛走瞭,鞦日,無歌的黃葉,一聲嘆息,飄搖而落。 Trou
發表於2025-02-25
飛鳥集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
馮唐說自己:寫詩第一,小說第二,雜文第三。有趣的是,他以小說聞名,讀過他的詩的人反倒寥寥無幾。這是馮唐的自我認知與大眾認知之間的偏差。馮唐自有一條“金綫”理論:“文學的標準的確很難量化,但是文學的確有一條金綫,一部作品達到瞭就是達到瞭,沒達到就是沒達到,對...
評分詩人馮唐執筆翻譯,以圓熟的文字技巧,打造最凝煉中文譯本,為《飛鳥集》找迴應有的意境和韻律。 《飛鳥集》中很多詩歌原先是用孟加拉文創作的,後由泰戈爾自己翻譯成英文,還有一些則直接用英文寫就。這部詩集最早於1922年由鄭振鐸先生譯介到中國。或許是由於最初從孟加拉文翻...
評分隻是冷靜的看完兩個譯本,把喜歡的翻譯做成瞭更直觀的圖。 書評貌似壓縮和裁剪瞭圖片,喜歡請到公眾號“Morefun-life”自取。
評分朋友給我發來馮唐“翻譯泰戈爾《飛鳥集》的二十七個刹那”。這亂七八糟的東西打破瞭我的平靜。 此前我在網上零星聽說馮唐翻譯《飛鳥集》中的個人發揮,什麼舌吻、褲襠之類。馮唐這翻的不是《飛鳥集》,是一個善於寫下半身的男作傢讓鳥在飛,是一《鳥飛集》。但說...
評分讀著這本書,忽然有一種衝動,想找個陽光明媚的上午,約幾個幼時玩伴去草地上放風箏。 喜歡在清爽的早晨,或晴朗的午後捧它來讀,淺淺地低吟著,思緒像被一點點洗淨瞭,眼前的風景也漸如雨後一般光鮮明麗。打開窗子,仿佛看到世界在嚮我招手緻意。這是一種很奇妙的感受--盡管...
圖書標籤: 泰戈爾 詩歌 外國文學 文學 詩歌,泰戈爾 詩 飛鳥集 印度
好囧的插圖~總覺得泰戈爾說的英語怪怪異異的...
評分Truth, death, and silence
評分華麗麗的……
評分“You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.”
評分中英對照,但插畫路數不對
飛鳥集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載