Nilanjana Sudeshna "Jhumpa" Lahiri (born July 11, 1967) is an American author of Indian origin, known for her short stories, novels and essays in English, and, more recently, in Italian. Lahiri's work explores the Indian-immigrant experience in America. Her debut short fiction collection Interpreter of Maladies (1999) won the Pulitzer Prize for Fiction and the PEN/Hemingway Award, and her first novel, The Namesake (2003), was adapted into the popular film of the same name. Her second story collection Unaccustomed Earth (2008) won the Frank O'Connor International Short Story Award. In 2011, Lahiri moved to Rome, Italy and has since then published two books of essays, and has a forthcoming novel written in Italian. She has also translated some of her own writings and those of other authors from Italian into English. In 2014, Lahiri was awarded the National Humanities Medal. She is currently a professor of creative writing at Princeton University.
Navigating between the Indian traditions they've inherited and the baffling new world, the characters in Jhumpa Lahiri's elegant, touching stories seek love beyond the barriers of culture and generations. In "A Temporary Matter," published in The New Yorker, a young Indian-American couple faces the heartbreak of a stillborn birth while their Boston neighborhood copes with a nightly blackout. In the title story, an interpreter guides an American family through the India of their ancestors and hears an astonishing confession. Lahiri writes with deft cultural insight reminiscent of Anita Desai and a nuanced depth that recalls Mavis Gallant. She is an important and powerful new voice.
發表於2025-01-22
Interpreter of Maladies 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
這本書其實前段時間就已看完,隻是最近懶病又發作,所以拖至今日纔寫。 這當然並不是一本醫學普及讀物。而是一個印裔美籍女作傢的第一本短篇小說集。不得不說,看完之後真是驚艷。原來寫作真真需要天分,如無天分,還是不要勉強的好。 雖然我偏愛厚厚的長篇小說,而且也不常...
評分這本書其實前段時間就已看完,隻是最近懶病又發作,所以拖至今日纔寫。 這當然並不是一本醫學普及讀物。而是一個印裔美籍女作傢的第一本短篇小說集。不得不說,看完之後真是驚艷。原來寫作真真需要天分,如無天分,還是不要勉強的好。 雖然我偏愛厚厚的長篇小說,而且也不常...
評分作者細膩的筆觸讓人覺得她仿佛經曆過所寫的那些事情,很多的名詞,看似平淡的敘述,卻讓我覺得非常的傷感。 傷感還來源於,她算是第一代移民的後裔,我忍不住想到如果自己留在美國,那我的孩子又會是怎樣一種情況呢?我對中文的繾綣若是遺傳到瞭他的身上,是不是也變成對英語...
評分一、 趁著黑暗,讓我們說齣一些事情,一邊說一邊傷害,這是多麼令人著迷的遊戲:——你偷看瞭我的通訊簿,藉口加班偷偷去喝酒;我賣掉瞭你送我的結婚禮物一件小背心,還在你懷孕期間保存瞭一張性感的廣告女郎的照片。最後說齣的死去的嬰孩結束瞭這一遊戲,這對夫妻,為著一些...
評分一個閤格的作傢得把一個故事講述得完整,如果想被承認是一名好作傢,還得把故事講得引人入勝,這不僅僅靠技巧,還得依靠天分的加持,所以啊,想在站在某一領 域的金字塔尖上,光有努力是不夠的,還需要上帝在額頭上開啓幸運之門的輕輕一吻,而裘帕.拉希莉就這樣一名被上帝垂青...
圖書標籤: 印度 小說 移民故事 Jhumpa_Lahiri 英文 外國文學 short-story 英文原版
在TAL上聽瞭This Blessed House,果然是最有TAL氣質的一篇……
評分重讀...
評分精妙的故事如此重要,溫柔簡約的文字如此重要。具有深深的呼吸空間,每個細節都暖暖的烘齣情感的流動,還有齣人意錶卻自然而然的佈局……真的是很厲害的短篇。
評分寫的太他娘的好瞭
評分有幾篇short stories還能寫的那麼拖拉……不過narrator的使用手法值得研習…總體上挺矯情的一堆事。
Interpreter of Maladies 2025 pdf epub mobi 電子書 下載