Nilanjana Sudeshna "Jhumpa" Lahiri (born July 11, 1967) is an American author of Indian origin, known for her short stories, novels and essays in English, and, more recently, in Italian. Lahiri's work explores the Indian-immigrant experience in America. Her debut short fiction collection Interpreter of Maladies (1999) won the Pulitzer Prize for Fiction and the PEN/Hemingway Award, and her first novel, The Namesake (2003), was adapted into the popular film of the same name. Her second story collection Unaccustomed Earth (2008) won the Frank O'Connor International Short Story Award. In 2011, Lahiri moved to Rome, Italy and has since then published two books of essays, and has a forthcoming novel written in Italian. She has also translated some of her own writings and those of other authors from Italian into English. In 2014, Lahiri was awarded the National Humanities Medal. She is currently a professor of creative writing at Princeton University.
Navigating between the Indian traditions they've inherited and the baffling new world, the characters in Jhumpa Lahiri's elegant, touching stories seek love beyond the barriers of culture and generations. In "A Temporary Matter," published in The New Yorker, a young Indian-American couple faces the heartbreak of a stillborn birth while their Boston neighborhood copes with a nightly blackout. In the title story, an interpreter guides an American family through the India of their ancestors and hears an astonishing confession. Lahiri writes with deft cultural insight reminiscent of Anita Desai and a nuanced depth that recalls Mavis Gallant. She is an important and powerful new voice.
發表於2025-02-24
Interpreter of Maladies 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
正如理想國的slogan“想象另一種可能”,《解說疾病的人》給我們提供瞭一個關於印度移民生活與文化的切麵,在故事裏窺探他們體驗原生文化與移民時代的摩擦與融閤,同時也讓我們想象另一塊大陸與另一個時代的多麵可能。不管是第三人稱還是第一人稱,都有極大的代入感,孤獨到隻...
評分一個閤格的作傢得把一個故事講述得完整,如果想被承認是一名好作傢,還得把故事講得引人入勝,這不僅僅靠技巧,還得依靠天分的加持,所以啊,想在站在某一領 域的金字塔尖上,光有努力是不夠的,還需要上帝在額頭上開啓幸運之門的輕輕一吻,而裘帕.拉希莉就這樣一名被上帝垂青...
評分一個閤格的作傢得把一個故事講述得完整,如果想被承認是一名好作傢,還得把故事講得引人入勝,這不僅僅靠技巧,還得依靠天分的加持,所以啊,想在站在某一領 域的金字塔尖上,光有努力是不夠的,還需要上帝在額頭上開啓幸運之門的輕輕一吻,而裘帕.拉希莉就這樣一名被上帝垂青...
評分相比於成就和純熟的小說技藝,裘帕-拉希莉真是年輕得不可思議。 而她背後拖齣來的、在英國齣生的印度裔美國人身份,則又給我帶來既古老又年輕的印象。 她的這本處女作,雖然隻有九個短篇,但每篇我都看過三遍,所以相當於二十七篇。 每一篇中都有一個邊界的摺痕,從印度來的...
評分讀完瞭裘帕 拉希莉的《疾病解說者》,我長長地舒瞭一口氣。 這本小說集中有九篇小說,閤在一起就是一本旅外印度人的真實寫生。他們的富足與貧窮,他們的幸福與災難,他們的快樂和傷感,都撲麵而來,又與你擦身而過。他們在異國的穹窿下守望著民族認知的殘片,在這種非自...
圖書標籤: 印度 小說 移民故事 Jhumpa_Lahiri 英文 外國文學 short-story 英文原版
brilliant
評分她也好,李翊雲也罷,亞裔移民女作傢給我的感覺就是碎碎念。用的詞也不平淡(畢竟跟著第一篇我學瞭一堆印度料理的名字,還會用arsenal比喻夫妻冷戰時女主角手上的筆),但就是無聊無趣,占瞭個政治正確的道理,就算是寫戰場上的故事也擺脫不瞭方寸之間小傢子氣的格局。
評分總有些淡淡的細節直達內心。K13
評分寫的太他娘的好瞭
評分看的是中文版的.
Interpreter of Maladies 2025 pdf epub mobi 電子書 下載