This remarkable book is Eva Hoffman's personal story of her experiences as an emigre who loses and remakes her identity in a new land and translates her sense of self into a new culture and a different language.
發表於2024-05-17
Lost in Translation 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
Eva Hoffman的自傳Lost in Translation則是讓我覺得異常貼近自己的經驗。作者來自一個波蘭裔的傢庭。從小和父母移民到瞭加拿大。雖然身邊的環境改變瞭,但是她的心始終停留在波蘭。在那裏有她熟悉的街道。從小媽媽就帶她去圖書館,從托爾斯泰、果戈裏到納博科夫,讓她浸淫在文...
評分Eva Hoffman的自傳Lost in Translation則是讓我覺得異常貼近自己的經驗。作者來自一個波蘭裔的傢庭。從小和父母移民到瞭加拿大。雖然身邊的環境改變瞭,但是她的心始終停留在波蘭。在那裏有她熟悉的街道。從小媽媽就帶她去圖書館,從托爾斯泰、果戈裏到納博科夫,讓她浸淫在文...
評分Eva Hoffman的自傳Lost in Translation則是讓我覺得異常貼近自己的經驗。作者來自一個波蘭裔的傢庭。從小和父母移民到瞭加拿大。雖然身邊的環境改變瞭,但是她的心始終停留在波蘭。在那裏有她熟悉的街道。從小媽媽就帶她去圖書館,從托爾斯泰、果戈裏到納博科夫,讓她浸淫在文...
評分Eva Hoffman的自傳Lost in Translation則是讓我覺得異常貼近自己的經驗。作者來自一個波蘭裔的傢庭。從小和父母移民到瞭加拿大。雖然身邊的環境改變瞭,但是她的心始終停留在波蘭。在那裏有她熟悉的街道。從小媽媽就帶她去圖書館,從托爾斯泰、果戈裏到納博科夫,讓她浸淫在文...
評分Eva Hoffman的自傳Lost in Translation則是讓我覺得異常貼近自己的經驗。作者來自一個波蘭裔的傢庭。從小和父母移民到瞭加拿大。雖然身邊的環境改變瞭,但是她的心始終停留在波蘭。在那裏有她熟悉的街道。從小媽媽就帶她去圖書館,從托爾斯泰、果戈裏到納博科夫,讓她浸淫在文...
圖書標籤: 外國文學 自傳 移民 hoffman biography Immigration 英 美國文學
真 英文原著好難啊 為瞭作業勉勉強強啃瞭一些
評分講一個女孩的傢庭從波蘭移民到加拿大,後來又搬到美國。語言很美,情感細膩。書名之所以叫lost in translation我想是因為語言的轉換改變瞭女孩的自我身份,象徵著移民者的艱辛與迷惘。
評分尤其喜歡前半段的童年見聞,從一代移民的視角來看,其觀察尤其細膩,對新語言的拿捏體會細緻入微,經曆過一定文化切換的人一定會有所共鳴(有趣的是可能讓大傢熟悉的不隻是語言的部分,後麵的返鄉部分描述的波蘭,也讓人感覺特彆“中國”)。缺點:中後段作者徹底沉浸在瞭自己對於語言和周遭生活的感受之中(文字難度至少對我陡然增加),通篇的我的觀感就是“I don't care”
評分尤其喜歡前半段的童年見聞,從一代移民的視角來看,其觀察尤其細膩,對新語言的拿捏體會細緻入微,經曆過一定文化切換的人一定會有所共鳴(有趣的是可能讓大傢熟悉的不隻是語言的部分,後麵的返鄉部分描述的波蘭,也讓人感覺特彆“中國”)。缺點:中後段作者徹底沉浸在瞭自己對於語言和周遭生活的感受之中(文字難度至少對我陡然增加),通篇的我的觀感就是“I don't care”
評分真 英文原著好難啊 為瞭作業勉勉強強啃瞭一些
Lost in Translation 2024 pdf epub mobi 電子書 下載