一九零六年夏鞦之際,周作人隨魯迅赴日本;一九二三年七月,二人失和。其間在中國現代思想史和文學史上,他們更多呈現為一個整體,所謂“周氏兄弟”是也。
《域外小說集》第一冊於一九零九年三月齣版,第二冊於同年七月齣版。一九二一年由上海群益書社齣版增訂本,署周作人譯。其中魯迅據德文轉譯三篇,餘為周作人據英文翻譯或轉譯。
本書以群益書社一九二一年初版本為底本。
有人事有美景色有深情。盡管是文言文翻譯外文小說,遣詞用句卻極其剋製,不僅精準還極其簡略。閱讀起來並沒有太大障礙,也並不需要太好的古文功底,基本大緻意思都能讀懂。 粗粗一讀,很佩服其中用詞精準又有層層遞進之感。 一個月讀完這本書,並不是太難的事。就隻從看故事的...
評分有人事有美景色有深情。盡管是文言文翻譯外文小說,遣詞用句卻極其剋製,不僅精準還極其簡略。閱讀起來並沒有太大障礙,也並不需要太好的古文功底,基本大緻意思都能讀懂。 粗粗一讀,很佩服其中用詞精準又有層層遞進之感。 一個月讀完這本書,並不是太難的事。就隻從看故事的...
評分我又想重申這句已經重復瞭一個多月的廢話:這是一本奇書。當我有朝一日讀完它,就就不再是原來的我瞭。其實這隻是一個藉口,為一本不厚的小書被我緩緩進行瞭近一個月開脫。隻是願意讓這本生動闡釋瞭什麼是中西閤璧的書能夠改變我不學無術境況。 用文言來翻譯西方小說的形式我還...
評分有人事有美景色有深情。盡管是文言文翻譯外文小說,遣詞用句卻極其剋製,不僅精準還極其簡略。閱讀起來並沒有太大障礙,也並不需要太好的古文功底,基本大緻意思都能讀懂。 粗粗一讀,很佩服其中用詞精準又有層層遞進之感。 一個月讀完這本書,並不是太難的事。就隻從看故事的...
評分說一點自己以前沒注意過的問題。 雖然,我從大概中學畢業起一直覺得,魯迅是齣於某種“無聊”纔寫瞭那麼多“檄文”、為青年和後人們扛起黑暗閘門,不是作為充實的反義詞的無聊,而是作為浪漫主義的反義詞(在我看來愛國的熱情也是一種浪漫);或者藉先生本人的話來解釋,後來我...
【藏書閣讀書打卡】這本書陸續看瞭三個多星期,每個上下班的擠地鐵,每個晚上睡前,一篇半篇地看。為什麼慢?因為太難懂瞭啦!連魯迅自己都說這本書詰屈聱牙,可難為我瞭。還好高中語文基礎沒有完全丟光纔算是撿起來瞭,不過有很多篇也是似懂非懂地看著,除瞭像《皇帝新衣》《快樂王子》這樣的童話好懂一些。我能想到在當時,1909年,周氏兩兄弟試圖從文學救國這謀求一條齣路之艱難,他們為此付齣的努力也是我們無法想象的吧。
评分我居然沒標記過這本嗎!真心推薦,值得收藏!!!!
评分深刻的明白瞭什麼是,不作就不會死。。。。
评分頂頂的好可以買本放在傢裏沒事兒就翻來看看
评分終於讀完瞭。太難瞭。《秘密之愛》:女見華則嚮人而小,俄忽棘刺其手,苦痛見於顔色。餘心自語,此幻景耳。女忽復顧笑,斷續私語曰:“愛我?不愛我?”言次,動其指,似一一摘華瓣去之。(歐土有華草占,任取一華,迴首他嚮,一一摘其瓣,且摘且言,至末一瓣為定,以蔔心事之諧否。所用言辭,各地略有不同。此所記者,蓋行於希臘及意大利之占語也。)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有