Perhaps no other of the world’s great writers lived and wrote with the passionate intensity of D. H. Lawrence. And perhaps no other of his books so explores the mysteries between men and women–both sensual and intellectual–as Women in Love. Written in the years before and during World War I in a heat of great energy, and criticized for its exploration of human sexuality, the book is filled with symbolism and poetry–and is compulsively readable.
It opens with sisters Ursula and Gudrun Brangwen, characters who also appeared in The Rainbow, discussing marriage, then walking through a haunting landscape ruined by coal mines, smoking factories, and sooty dwellings. Soon Gudrun will choose Gerald, the icily handsome mining industrialist, as her lover; Ursula will become involved with Birkin, a school inspector–and an erotic interweaving of souls and bodies begins. One couple will find love, the other death, in Lawrence’s lush, powerfully crafted fifth novel, one of his masterpieces and the work that may best convey his beliefs about sex, love, and humankind’s ongoing struggle between the forces of destruction and life.
劳伦斯,还是劳伦斯。躲在暗夜里讲故事的人。 关于这本书,在空间里已经讲过一些了。 现在我想说的,是令人愤怒的爱。或者,根本没有爱。只有力量与服从。 杰拉德不爱戈珍,我喜欢把杰拉德想象成《飘》里的白瑞德,把戈珍想象成《小妇人》里的艾美。...
坦白说,这本书的对话艺术达到了令人瞠目结舌的高度。如果说情节是骨架,那么对话就是血肉,而在这里,血肉丰满得几乎要溢出屏幕。人物的言谈举止,与其说是为了传递信息,不如说是构建他们各自的防御工事和精神堡垒。我经常发现,人物真正想说的,和他们实际说出来的,是南辕北辙的两回事。作者对“言外之意”的把握炉火纯青,你必须像一个侦探一样,去解码那些停顿、那些不经意的重复、以及那些突然的沉默。特别是两位主要女性角色之间的交锋,那简直是一场不动声色的语言战争,表面上客气有礼,实则暗藏刀锋。这种阅读体验非常烧脑,它要求读者主动参与到意义的建构中,而不是被动接受既定的叙事。我甚至怀疑,如果把这些对话从文本中抽离出来,单独欣赏,它们本身就是一套精妙的戏剧脚本。
评分从结构上看,这本书的叙事视角是多变的,这无疑增加了一定的阅读难度,但也极大地丰富了作品的层次感。我们不仅看到了事件的表面,更被邀请进入了至少三位核心人物的内心深处,从不同的角度审视同一场冲突。这种多重视角并非简单的重复叙述,而是像棱镜折射光线一样,每一次折射都揭示出新的色彩和阴影。我特别喜欢作者如何利用这种视角的切换来制造戏剧性的讽刺效果——当一个角色充满信心地做出某个决定时,下一章我们立刻进入了另一个角色的视角,看到了这个决定在他人眼中是如何完全偏离了预想的轨道。这使得整个故事充满了张力,你永远无法完全信任任何一个单一的“声音”。这种精巧的布局,让每一次情节推进都显得沉重而富有重量,仿佛作者在用一种近乎建筑学的精确度来搭建这个故事的世界,每一个部分都必须承重且相互支撑。
评分我读完这本书后,脑海中挥之不去的是那种强烈的时代气息和阶级张力。故事背景的设定非常成功,它不仅仅是提供了一个发生事件的场所,更像是一个无形的塑造者,决定了角色的行为逻辑和他们之间互动的方式。那些关于财富、地位、以及“得体”的讨论,贯穿始终,像一条若隐若现的暗流,推动着人物关系的发展。我特别留意到作者在处理不同社会阶层人物对话时的差异,那种微妙的用词选择、语气的拿捏,无声地揭示了他们之间那道难以逾越的鸿沟。其中有一段描绘了在某个正式场合,两位主角试图跨越这种隔阂的尴尬与徒劳,读来令人唏嘘。这不仅仅是一部关于个人情感纠葛的作品,它更像是一幅十九世纪末到二十世纪初英国社会生活风情画卷,细节丰富到令人叹服。每一次翻页,都像是打开了一个尘封的旧盒子,里面散发着那个特定年代特有的,既优雅又压抑的气味。
评分这本小说,说实话,初读时我有点被它的叙事节奏打乱了阵脚。作者似乎并不急于将故事推向某个明确的冲突点,而是像一个技艺高超的织工,慢条斯理地用各种细微的日常片段编织人物的内心世界。我尤其欣赏他对环境描写的细腻,那种英国乡村特有的湿润空气、光影变幻,都仿佛能透过纸面渗透出来,让人身临其境。特别是对主人公精神状态的刻画,简直入木三分。那种介于清醒与恍惚之间的微妙感受,那种对外界事物既疏离又渴望深入的矛盾心理,被捕捉得非常精准。我读到某些段落时,会忍不住停下来,反复咀嚼那些句子,思考作者是如何在不使用过多华丽辞藻的情况下,达到如此深刻的心理穿透力的。它不是那种一目了然、直白的叙事,更像是一场缓慢渗透的体验,需要你放下急躁,静下心来与之共振。对于那些期待快节奏情节的读者来说,或许会觉得有些沉闷,但对我而言,这种克制的美感和对人性深处的探究,才是它真正的魅力所在,它迫使你审视自己内心那些不愿面对的角落。
评分这本书在情感的处理上,展现出一种近乎残忍的真实性。它没有给任何人贴上绝对的好人或坏人的标签,每个人都带着自己复杂的动机和无法摆脱的弱点在挣扎。我欣赏作者拒绝提供廉价的安慰或简单的解决方案。那些期待浪漫高潮的读者可能会失望,因为这里的情感发展是曲折的、充满反复和自我欺骗的。我个人最受触动的是对“依恋”与“独立”之间永恒拉锯战的描绘。主角们似乎永远在寻找一个完美的平衡点,但每一次靠近,都会因为自身或对方的某些不可调和的特质而再次退却。这种永恒的“未竟感”才是它最令人心神不宁的地方。读完后,我没有感到释然,反而是被抛入了一种更深层次的迷惘之中,思考着人与人之间关系的本质,以及我们是否真的能够完全理解或被另一个人所理解。
评分角色写得真的太棒了,一是节奏把握强,在一段略枯燥的缓和之后马上有一个高潮,二是600页里角色的特质和整体性非常统一。Gerald和Gudrun真的太惨了,不过最惨的部分也是全书最优秀的部分,喜欢这两个。第一部有Ursula献身月光,第二部有Gudrun献身雪山,好美。Gerald的死很像Lawrence那篇上尉和勤务兵的短篇,写得真好。第二本DHL已经习惯了,但这本阅读的挑战主要是在法语德语意大利语太多了,疯了。
评分My blood ran cold at the validity of marriage, to which would be the last thing i would ever cling if it ultimately happens to me someday; As the one you love could be a potential liar, an obstinate cheater, an insidious inferior who's doomed to be punished. Look what you've done to me, my love.
评分Lawrence的书真的挺有意思的~
评分very smooth一气呵成
评分very smooth一气呵成
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有