《假如生活欺骗了你》作者普希金总能将自己热爱生活,并相信光明、正义必将胜利的情感形象表现出来,虽然在他的生活长河中也布满了荆刺、暗礁,但他总是能在一阵忧郁后,像狮子耸起鬃毛似的摆摆头,将郁悒的阴云逐开。这使他的诗充满了乐观向上的精神,催人在困境中勇往直前。正如高尔基所说:“我开始读普希金诗时,如同走进了一片树林的草地,到处盛开着鲜花,到处充溢着阳光。”
之前写了短评,觉得不过瘾,所以来写长评。 只能说豆瓣的星级设置不科学,应该增加零个星的选项。因为这是我见过最差的普希金译本。 从前言的第一个字开始错,“亚历山大”写成“历山大”。书名是《普希金经典诗歌鉴赏》但全书没有一个字是分析和鉴赏,只有诗歌译文,很多译...
评分假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急; 忧郁的日子里需要镇静, 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来, 现在却常是忧郁; 一切都是瞬息,一切都将会过去, 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。 该诗写于1825年,正是诗人流放南俄敖德萨...
评分假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急; 忧郁的日子里需要镇静, 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来, 现在却常是忧郁; 一切都是瞬息,一切都将会过去, 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。 该诗写于1825年,正是诗人流放南俄敖德萨...
不知道从俄文翻译成英文再翻译成中文这个过程中折损了些什么,印象比较深刻的三首诗是To my nanny、To a poet、The coach of life。其他关于爱情的诗歌令人费解,人怎么能够有这么多的热情和爱灌注于很多很多个人身上?
评分生命的驿车/假如生活欺骗了你
评分不懂诗,总觉得人家俄语版的翻译成英语,很可能就变味了
评分没全读,挑着喜欢的看,诗不错。但是总感觉诗这种东西翻译来翻译去韵味差很多。只能说某些让我感觉不错。还是可以读读的。
评分生命的驿车/假如生活欺骗了你
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有