《假如生活欺騙瞭你》作者普希金總能將自己熱愛生活,並相信光明、正義必將勝利的情感形象錶現齣來,雖然在他的生活長河中也布滿瞭荊刺、暗礁,但他總是能在一陣憂鬱後,像獅子聳起鬃毛似的擺擺頭,將鬱悒的陰雲逐開。這使他的詩充滿瞭樂觀嚮上的精神,催人在睏境中勇往直前。正如高爾基所說:“我開始讀普希金詩時,如同走進瞭一片樹林的草地,到處盛開著鮮花,到處充溢著陽光。”
發表於2024-11-18
假如生活欺騙瞭你 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
我記得那美妙的一瞬, 在我的麵前齣現瞭你, 有如曇花一現的幻影, 有如純潔之美的精靈。 在無望的憂愁的摺磨中, 在喧鬧的虛幻的睏擾中, 我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音, 我還在睡夢中見到你可愛的麵容。 許多年過去瞭, 暴風驟雨般的激變, 驅散瞭往日的夢想, ...
評分之前寫瞭短評,覺得不過癮,所以來寫長評。 隻能說豆瓣的星級設置不科學,應該增加零個星的選項。因為這是我見過最差的普希金譯本。 從前言的第一個字開始錯,“亞曆山大”寫成“曆山大”。書名是《普希金經典詩歌鑒賞》但全書沒有一個字是分析和鑒賞,隻有詩歌譯文,很多譯...
評分 評分 評分我記得那美妙的一瞬, 在我的麵前齣現瞭你, 有如曇花一現的幻影, 有如純潔之美的精靈。 在無望的憂愁的摺磨中, 在喧鬧的虛幻的睏擾中, 我的耳邊長久地響著你溫柔的聲音, 我還在睡夢中見到你可愛的麵容。 許多年過去瞭, 暴風驟雨般的激變, 驅散瞭往日的夢想, ...
圖書標籤: 普希金 詩歌 外國文學 哲思 俄羅斯 文學 詩集 詩文集
不懂詩,總覺得人傢俄語版的翻譯成英語,很可能就變味瞭
評分故事有點像寫實的童話。
評分不知道從俄文翻譯成英文再翻譯成中文這個過程中摺損瞭些什麼,印象比較深刻的三首詩是To my nanny、To a poet、The coach of life。其他關於愛情的詩歌令人費解,人怎麼能夠有這麼多的熱情和愛灌注於很多很多個人身上?
評分沒全讀,挑著喜歡的看,詩不錯。但是總感覺詩這種東西翻譯來翻譯去韻味差很多。隻能說某些讓我感覺不錯。還是可以讀讀的。
評分妙!
假如生活欺騙瞭你 2024 pdf epub mobi 電子書 下載