亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一个具有世界影响的俄罗斯作家。他是俄国浪漫主义文学的主要代表和俄国现实主义文学的奠基人,被高尔基誉为“俄国文学之始祖”和“伟大的俄国人民诗人”。十九世纪俄国文学的高峰,就是从普希金开始的。
这位“俄罗斯诗歌的太阳”最重要的作品,就是诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》。它是俄国现实主义文学的奠基之作。
这部诗体作品,自然具有诗歌的抒情性;但它又是一部现实主义的作品,所以作者把它叫做“小说”。一八二三年动笔时,普希金的创作正从浪漫主义向现实主义转变。八年后,《叶甫盖尼·奥涅金》于一八三○年完成。它总结了作者一八三一年以前的全部创作经验,以后普希金就转入了散文写作。这种创作方法和文体的变化,和社会背景是有关的。《叶甫盖尼·奥涅金》前四章写于十二月党人起义之前,基调比较明朗;从第五章起,调子变得阴郁、低沉起来,故事也越来越向悲剧性的结尾发展。这些正是时代气氛的反映。
发表于2025-01-11
叶甫盖尼•奥涅金 (平装) 2025 pdf epub mobi 电子书
网络共享译本:http://blog.sina.com.cn/u/3020582503 普希金《叶甫盖尼·奥涅金》译序 九霄环珮 普希金是俄罗斯诗歌的“太阳”,他短短的一生作品是相当丰富的,其中《叶甫盖尼·奥涅金》无论在篇幅上、内容上、艺术性和思想性上都堪称普希金的代表作。往浅里说,这部书包...
评分“爱情消逝了,缪斯出现, 我昏迷的头脑开始清醒。 我自由了,重又设法缀联 迷人的音韵、思想和感情; 我写着,心儿已不再悲伤, 忘情地写,也不再只写半行 便用笔在稿纸上把人像乱涂, 或是画上一双女人的秀足; 熄灭的灰烬已不会复燃, 我仍将悲伤,但不再哭泣, 很快很快,...
评分作者:杨建民 对特别喜爱的文艺作品,有时也存一两个版本,可书架上,俄罗斯诗人普希金的《叶夫盖尼•奥涅金》竟存有六个译本。这内中的珍爱之心,连自己也有些惊异了。 最早是在下农村时,不知在何处寻得一部《普希金文集》(罗果夫主编,戈宝权负责编辑)。此文集...
评分 评分图书标签: 普希金 诗歌 外国文学 诗体小说 Пушкин 俄罗斯 俄国 AleksandrPushkin
在厕所读完了这本书,年轻的普希金讲了一个年轻的故事,如果把这轻佻的词句看成一种文风的话,还是很有趣的。
评分奥涅金不如毕巧林丰满,然而普希金比莱蒙托夫更浪漫,更懂少女心。啊,塔吉雅娜!
评分在厕所读完了这本书,年轻的普希金讲了一个年轻的故事,如果把这轻佻的词句看成一种文风的话,还是很有趣的。
评分读完,只觉得雨中漫步,脸上不知道是雨是泪。诗文最后在塔基亚娜炙热言语和奥涅金惊愕懊悔中结束,已定的结局,何必再试图篡改。奥涅金,你的多余在于你总是找不到你在生活中的位置,你主动隔绝上流社会,瞧不起上流社会的庸俗和虚假,但你却说教似的拒绝了满怀希望和纯情的塔基亚娜的深情告白,以个人自由主义万岁的理由,也丧心病狂似地挑逗唯一的朋友联斯基,而后刺死了他,你的离开导致了塔基亚娜最后希望的崩溃,你伤害了另一个阶层的最真挚的感情;你找不到接受幸福的勇气,又丢不掉渴望幸福和满足的那颗炙热的心。奥利加,这位轻浮女子对年轻的诗人联斯基的背叛将悲剧几乎散染到每个角落。
评分以排沓的海浪层层涌叠出爱之热忱的想象,以日常物事直陈现实生活。不懂俄语不懂十四行诗体,白话译过来也不大能体会到原本严格的用韵和节奏单位,不能不说是很大的遗憾,但依然能体会到极强的音乐感。前四章的明快轻松,以及第五章由冬景的铺写从明快跌入沉潜的基调,由现实的雪过渡到梦境的雪,继而以梦中血腥残忍的意象与争夺事件暗合四人即将到来的关系移转与崩裂。明明是热的决斗与凶杀却写得极冷(环境冷又恰与人情冷一致),令人想起兰陵笑笑生笔下簌簌雪中走回杀气腾腾的武松。普希金的节奏同他笔下人物冲突所激起的效果方向完全相反,这种“相反”随后又是在写景中统一起来的:第二个冬天的狂暴对应塔吉雅娜的转变,第七章继决斗以后开篇写春的新绿,乐景衬哀情,奥涅金质疑曾经的喜悦、振奋如今堕入虚空与麻木。
叶甫盖尼•奥涅金 (平装) 2025 pdf epub mobi 电子书