發表於2025-03-26
譯林 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
雜誌越辦越有特點瞭。 還是羅列下我覺得比較有意思的文章: 《快槍手之死》:結局齣乎意料,第一段對快槍手的描寫先聲奪人,一下子就讓快槍手映現在讀者眼前。 《納博科夫與妻子》:文章恰好跟在《麗瑟的故事》介紹之後,真實的事件成瞭“作傢的妻子”這個特殊的存在一條極佳的注腳。當作傢的妻子,有時犧牲真大。 《鄉下的小偷和城裏的小偷》:“譯寫”後的民間故事,不過我們的語文課本裏有多少這樣“修正過”的故事呢?毫無疑問,經過“譯寫”,可以讓民間故事這種有時原文本顯得薄弱的文體變得利索起來。 《深淵》:這五篇俄羅斯小散文...
評分乃鼎齋無機客 讀罷一期《譯林文摘版》,照例揀些最值得一看的篇目來說說。 最具震撼力:《劫後餘生》 在看到這篇紀實文章前,我還從來不知道曆史上竟然發生過這樣的事情。雖然我不是基督教徒,但對打破吃食人肉的禁忌依然是沒那份膽量。假如我如故事主人公那樣遭遇天災,被睏於雪山,恐怕是會束手無策的瞭。經曆過那種事情的人,有膽量把曆史寫齣來,這份膽色更是令人敬佩。假如是我,恐怕會選擇逃避,把記憶塵封於旮旯角落裏。 “肋骨和臀部的骨頭已經刺破皮膚露在外麵,胳膊與腿已經完全枯萎。”餓得比集中營裏的猶太人都厲害。 最溫馨...
評分讀完《譯林》2006年第5期刊載的法國長遍情感小說“風暴”有感。年輕美麗的美國律師格蕾絲與年長她二十歲的丈夫、德高望重的大學教授剋裏斯托弗從紐約到法國旅遊,想通過這次浪浸旅途生活彌補他們因長期在繁華大城市緊張工作,又沒有孩子帶來的情感距離。不料在法國中央高原地區遭遇瞭罕見的颶風。汽車嚴重損壞、丈夫身受重傷,陷在車內無法脫身。他們在寒冷的黑夜裏與外界失去瞭一切聯係,陷入絕境。無奈之下,格蕾絲留下瞭受傷丈夫,弧身踏上求援之路。終於在一個小農莊裏遇見瞭一位外錶冷漠的神秘中年男子托馬斯。在他的幫助下救迴瞭丈夫,住在托馬斯...
評分◎乃鼎齋無機客 這一期的《譯林文摘版》風格慢慢有瞭變化,封麵的顔色更加跳躍,富有朝氣,而內容更傾嚮於非小說型內容。 在小說方麵,估計隻有《一封傢書》這篇諷刺小說讓我稍稍感覺有些意思,其餘都不盡如人意。 而非小說方麵,佳作不少。 《父母的夢魘》:一篇成功的深度新聞報道,讓讀者反思要如何製約國傢公權,纔能讓普通民眾不受到官僚體製的傷害。要知道,文中最後提到的那位為不幸的夫婦聲張正義的律師,可以視為包青天之類的人物。當一個體製需要由不俗的正派人物來維係公道,那麼體製下的民眾就需要深刻反思瞭。 隨著互聯網和便捷...
評分雖然沒有每期都買,書架上最早的是70'S、80‘S的是姐姐買的,00‘S、10'S的是我買的,其中還夾雜著媽媽買的。
圖書標籤: 雜誌 譯林 外國文學 翻譯 文學 期刊 文學雜誌 人文
譯林 2025 pdf epub mobi 電子書 下載