福樓拜曾在寫信給友人時說過:「包法利夫人就是我。」本書根據Editions du Seuil一九六四年的法文版譯齣,不僅準確傳達辭義,更顧及原文文字的音樂性,公認為目前「複製」此書原文節奏的最佳譯本。淡江大學鄭安群教授為國內專門研究福樓拜作品的學者,並特別為本書撰寫推薦導讀。名小說傢李昂女士特別推薦,此譯本曾獲得大陸全國優秀外國文學圖書獎,這是該獎項第一次頒給複譯本(按慣例該獎項從不考慮已齣版過的譯本)。
發表於2024-06-01
包法利夫人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
大學時曾在校圖書館角落的外國文學一欄看見一本《包法利夫人》,記得是福樓拜的代錶作,這類文學名著我大多是在義務製學年被老師推薦看的,但這一本老師隻是匆匆略過不帶任何評論。 我於是産生瞭興趣——那些教育犧牲者不願提及的東西肯定有其精彩的一麵,我手裏還捧著本《歐洲...
評分當然,題目中說到“終極”和“宿命”兩個字就夠讓人討厭的瞭,更何況堂而皇之地討論“文藝女青年”!但讀完《包法利夫人》,確實又想齣來侃兩句瞭。 前幾年流行著一首大齡文藝女青年王小姐的“西紅柿炒雞蛋”之歌,歌詞寫到,“不會做飯的文藝女青年,就隻能去當小三~~~”...
評分 評分我上大學時看過《包法利夫人》,當時真是一點感覺都木有,現在偶然撿起來又看瞭一遍,發現名著之所以能成為名著還是有道理的——不同的人對此會有不同的解讀,而同一個人在不同的階段也會有不同的解讀。 小說,隻有當它內涵深刻,纔經得起一再挖掘,耐看的小說纔是好小說。 ...
圖書標籤: 法國 文學 福樓拜 貓頭鷹 小說 外國文學 包法利夫人 【~2008】
包法利夫人 2024 pdf epub mobi 電子書 下載