First published in 1910, Rilke's Notebooks of Malte Laurids Brigge is one the first great modernist novels, the account of poet-aspirant Brigge in his exploration of poetic individuality and his reflections on the experience of time as death approaches. This translation by Burton Pike is a reaction to overly stylized previous translations, and aims to capture not only the beauty but also the strangeness, the spirit, of Rilke's German.
發表於2025-01-26
The Notebooks of Malte Laurids Brigge 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
章節劃分有些與原文諸版均不太相符。 一些低級錯誤如下: P.39 "m'engorgeuillir"正確為“m'enorgueillir” P.84 "Gyldenløves"正確為“Gyldenløves” P.120 兩處"døden"正確為“døden” P.196 兩處"døden"正確為“døden” 總之,文字流暢可讀,情緒貼近原...
評分章節劃分有些與原文諸版均不太相符。 一些低級錯誤如下: P.39 "m'engorgeuillir"正確為“m'enorgueillir” P.84 "Gyldenløves"正確為“Gyldenløves” P.120 兩處"døden"正確為“døden” P.196 兩處"døden"正確為“døden” 總之,文字流暢可讀,情緒貼近原...
評分章節劃分有些與原文諸版均不太相符。 一些低級錯誤如下: P.39 "m'engorgeuillir"正確為“m'enorgueillir” P.84 "Gyldenløves"正確為“Gyldenløves” P.120 兩處"døden"正確為“døden” P.196 兩處"døden"正確為“døden” 總之,文字流暢可讀,情緒貼近原...
評分章節劃分有些與原文諸版均不太相符。 一些低級錯誤如下: P.39 "m'engorgeuillir"正確為“m'enorgueillir” P.84 "Gyldenløves"正確為“Gyldenløves” P.120 兩處"døden"正確為“døden” P.196 兩處"døden"正確為“døden” 總之,文字流暢可讀,情緒貼近原...
評分章節劃分有些與原文諸版均不太相符。 一些低級錯誤如下: P.39 "m'engorgeuillir"正確為“m'enorgueillir” P.84 "Gyldenløves"正確為“Gyldenløves” P.120 兩處"døden"正確為“døden” P.196 兩處"døden"正確為“døden” 總之,文字流暢可讀,情緒貼近原...
圖書標籤: Rilke 裏爾剋 布裏格手記 值得重讀 值得收藏 translated Malte
英譯第二種,譯文頗似“金山詞霸”,比對德語原文來閱讀頗有裨益
評分英譯第二種,譯文頗似“金山詞霸”,比對德語原文來閱讀頗有裨益
評分英譯第二種,譯文頗似“金山詞霸”,比對德語原文來閱讀頗有裨益
評分英譯第二種,譯文頗似“金山詞霸”,比對德語原文來閱讀頗有裨益
評分英譯第二種,譯文頗似“金山詞霸”,比對德語原文來閱讀頗有裨益
The Notebooks of Malte Laurids Brigge 2025 pdf epub mobi 電子書 下載