一言難盡:我的雙語生涯

一言難盡:我的雙語生涯 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:聯閤文學齣版社有限公司
作者:喬誌高
出品人:
頁數:275
译者:
出版時間:2000
價格:NT$260
裝幀:平裝
isbn號碼:9789575222673
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯 
  • 喬誌高 
  • 喬誌高 
  • 迴憶錄 
  • 散文 
  • 英語 
  • 語言 
  • 文學 
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

《幽默的翻譯》 Translation are like women. If they are beautiful, they are not faithful; if they are faithful, they are not beautiful. (les belles infidèles 法國人的理論) 老子:信言不美,美“顔”不信。 趙元任跟羅素(!)討論翻譯: There are translation...

評分

《幽默的翻譯》 Translation are like women. If they are beautiful, they are not faithful; if they are faithful, they are not beautiful. (les belles infidèles 法國人的理論) 老子:信言不美,美“顔”不信。 趙元任跟羅素(!)討論翻譯: There are translation...

評分

《幽默的翻譯》 Translation are like women. If they are beautiful, they are not faithful; if they are faithful, they are not beautiful. (les belles infidèles 法國人的理論) 老子:信言不美,美“顔”不信。 趙元任跟羅素(!)討論翻譯: There are translation...

評分

《幽默的翻譯》 Translation are like women. If they are beautiful, they are not faithful; if they are faithful, they are not beautiful. (les belles infidèles 法國人的理論) 老子:信言不美,美“顔”不信。 趙元任跟羅素(!)討論翻譯: There are translation...

評分

《幽默的翻譯》 Translation are like women. If they are beautiful, they are not faithful; if they are faithful, they are not beautiful. (les belles infidèles 法國人的理論) 老子:信言不美,美“顔”不信。 趙元任跟羅素(!)討論翻譯: There are translation...

用戶評價

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有