`This translation will quickly establish itself as _the_ transation for English speaking readers and students of this great Augustan epic.' Dr A.H.F. Griffin, University of Exeter<br/><br/>'a work of the highest quality which provides pleasure and information in generous measure.' --JACT Review
"Notes are very helpful indeed."--L. Cahoon, Gettysburg College
"Of the English translations now available, Melville's new version is the only that reproduces the grace, speed, and nervous tension of Ovid's original. It is a rare achievement."--Richard P. Martin, Princeton University
"An excellent translation, elegant and accurate."--Simone Turbeville, University of Texas, Arlington
"Melville has chosen blank verse, pleasantly varied by rhymed couplets to round off each sequence. His narrative is taut...his vocabulary vivid and flexible, his speeches pungent or powerful, and his command of wit a delight."--Classical Review
"If Ovid wanted to read himself in English, he should certainly be happy with Melville's translation, which eloquently captures a great deal of his urbanity, wit, and sentiment in an expressive blank verse that is itself a bit of a wonder."--Thomas Clayton, Chairman, University of Minnesota
"The translation is readable and tells the tales with charm, and the notes are truly excellent."--Carol R. Hershenson, Xavier University
"Excellent poetic rendition, at reasonable price. Thank you. I shall order a whole library of Oxford World's Classics."--Dr. Barbara Huval, Lamar University
"Reads compellingly--as Ovid should. Students enjoy [this work] greatly."--Ann Lauinger, Sarah Lawrence College
"I like this translation very much. I used it this semester and will continue to use it."--Gregory M. Malion, University of New Hampshire
"I shall regularly adopt this edition to use in my mythology class. It is the best paperback edition around: readable translations, episodes have titles, glossary and original line numbers on top of page."--Cliff Brockman, St. John Fisher College
--This text refers to the Paperback edition.
Ovid's Metamorphoses, completed around AD8, shows the presence and prevalence of change in the world. Beginning with chaos and creation, Ovid embraces a vast array of mythological tales within his theme of transformation. Phaeton, Narcissus, Pyramus and Thisbe, Daedalus and Icarus are only a few of the most famous. Passing through these to the serio-comic retellings of the Trojan War, the travels of Aeneas, and the events of Roman history down to Ovid's own times, his readers find infinite variety in a work that is, by turns, funny, pathetic and violent - always unpredictable and always engrossing. John Dryden's translations are featured in this collaborative Metamorphoses, first issued in 1717, to which eighteen translators contributed under the editorship of Sir Samuel Garth. Composed in a poetic idiom well suited to the satiric and mock-heroic aspects of this work, this is the only translation that can match Ovid's wit and stylistic sophistication.
Text: English, Latin (translation) --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title.
發表於2025-02-02
Metamorphoses 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
當你有一天醒來,發現自己變成一隻甲蟲,你會怎麼辦?主人公格裏高爾第一時間告訴瞭自己的傢人,從自我逃避到麻木,失去最基本的廉恥心,最終他在自我放棄中走嚮瞭死亡。變成甲蟲後,他仍然在自我逃避,現實的重擔壓的他喘不過氣來但在變成甲蟲之後他卻連麵對現實的勇氣也沒有...
評分 評分時間:某時。 地點:某地。某個群山環繞的咖啡館。 天氣:濛濛細雨。 奧:我們很長時間沒見麵瞭吧。 卡:是啊,確實很久瞭。上次我們在羅馬碰麵,你談話間的笑容給瞭我深刻的印象。說實話——不過我的實話常常是鬍話——在這次見麵之前,我真的是記不起你的模樣瞭,雖說韆年彈...
評分 評分看奧維德的《變形記》時發現兩個比較有趣的小故事,一個是日神之子法厄同駕車,另一個是伊卡洛斯的墜落。兩者都是有關墜落的故事,但結局與其中含義卻稍有不同。 日神阿波羅是一個風度翩翩的天神,掌管著太陽的升起落下與詩歌音樂,他與海神之女剋呂墨涅生下瞭法厄同。一次法厄...
圖書標籤: Classics 神話 羅馬 肖像學文本 奧維德 外國文學 古羅馬 rome
一切從此中來
評分變變變
評分一切從此中來
評分一切從此中來
評分一切從此中來
Metamorphoses 2025 pdf epub mobi 電子書 下載