1984年印刷0.55元
自从认识歌德 使我的生命增添了许多亮色 与大师交往 有着意想不到的收获 就像攀登高峰 锻炼了我的体格 若是安于俯首可拾 将退化人之才德 即便是他的缺点 也颇具特色 我并不主张着意模仿 却也能从中拣我所得
评分从诗歌中找寻歌德的爱情芳踪 德国诗人歌德(1749-1832)在《要素》一诗中提纲挈领地标明,要想作一首真正的好诗出来,“最要紧的乃是爱情”,其次是酒、“武器之声”和适当的“憎恨”,这首诗写于1814年,诗人时年65岁,经历过了多次爱情,写出了多篇绚丽夺目的爱情诗篇。 ...
评分自从认识歌德 使我的生命增添了许多亮色 与大师交往 有着意想不到的收获 就像攀登高峰 锻炼了我的体格 若是安于俯首可拾 将退化人之才德 即便是他的缺点 也颇具特色 我并不主张着意模仿 却也能从中拣我所得
评分从诗歌中找寻歌德的爱情芳踪 德国诗人歌德(1749-1832)在《要素》一诗中提纲挈领地标明,要想作一首真正的好诗出来,“最要紧的乃是爱情”,其次是酒、“武器之声”和适当的“憎恨”,这首诗写于1814年,诗人时年65岁,经历过了多次爱情,写出了多篇绚丽夺目的爱情诗篇。 ...
评分钱春绮的翻译太好了,他翻译的浮士德我也有 最喜欢的几首之一:浪游者的夜歌 群峰一片 沉寂 树梢微风 敛迹 林中栖鸟 缄默 稍待你也 安息 我爱歌德不爱席勒 其中道理自然是风格原因
这本书的译者功力可见一斑,他们显然是花了大量心血去理解原作深层的文化背景,而非仅仅停留在字面意思的转换上。这一点,对于我们这些母语非德语的读者来说至关重要。举例来说,某一首描写“艺术创作”的诗歌中,那些关于“缪斯”的隐喻,如果处理不当,很容易变得晦涩难懂,但在这里,译文却能自然地融入现代读者的语境,既保留了古典的庄重感,又具备了可读性。我发现自己常常会因为某一个精妙的译法而停下来,反复琢磨原作者的本意和译者的匠心。这本书带给我的不仅仅是诗歌的熏陶,更是一次跨越语言和时空的文化对话。它让我对“原创性”与“翻译艺术”之间的辩证关系有了更深层次的理解。它提醒我们,伟大的思想是具有普适性的,只需要找到恰当的桥梁,便能与不同时代的人们产生共鸣。
评分坦率地说,我通常更偏爱叙事性强的文学作品,对纯粹的抒情诗集抱持着审慎的态度,总担心其主题过于零散或个人化,难以构建起完整的阅读体验。然而,这本诗集却打破了我的固有印象。尽管每一首诗貌似是独立的情绪片段,但贯穿其中的,是一种对“人与自然秩序”的哲学探讨。从对黎明时分的赞美,到对黄昏时分的沉思,诗人构建了一个完整的自然周期,并将人类的喜怒哀乐巧妙地嵌入其中。这种宏大的结构感,使得即便是最微小的感伤,也拥有了宇宙的背景,从而显得厚重而富有意义。我尤其欣赏作者在处理“时间流逝”这一主题时的坦然。他没有沉溺于对过去的缅怀,而是将每一刻都视为独立的永恒。这种豁达的态度,极大地鼓舞了我在日常生活中去捕捉那些稍纵即逝的美好瞬间。
评分说实话,我原本对古典诗歌有些敬畏,总觉得那些拗口的词汇和古老的意象会构成一道难以逾越的屏障。然而,这本诗集的排版设计却非常巧妙,每首诗的上下文留白恰到好处,使得阅读的节奏感极佳,丝毫不觉得拥挤或压抑。我尤其喜欢其中几首关于“爱情”的作品,它们没有时下流行歌曲中那种直白的占有欲,而是充满了哲思的审视与对“理想之爱”的探寻。那种“求而不得”的怅惘,被处理得如此优雅,像一曲悠长的挽歌,带着一丝甜美的苦涩。我试着大声朗读了几段,发现诗歌的内在韵律感极强,即使不懂音韵学,也能感受到那种内在的音乐性,仿佛能听到诗人当初在键盘或鹅毛笔上敲击时的心跳声。这绝非是那种一目十尽的快餐文学,它需要时间去咀嚼,去回味。每次合上书卷,都会有新的感悟浮现,像是在平静的湖面投入了一颗石子,涟漪久久不散。这体验,简直像在品尝一杯经过岁月沉淀的陈年佳酿,入口微涩,回味无穷。
评分这本诗集初捧在手,便有一种沉甸甸的质感,纸张的纹理细腻,散发着油墨的微香,让人不禁联想到那些遥远的、充满浪漫主义色彩的年代。我翻开扉页,那些熟悉的德文诗句,在译者的精心雕琢下,如同清晨的露珠,晶莹而富有光泽。最让我触动的是那种扑面而来的生命力,即使是描写忧伤和失落的篇章,字里行间也蕴藏着对自然万物的深刻体悟与热爱。读到其中几首关于“流浪”的诗歌时,我仿佛身临其境,走在寂寥的林间小径上,耳畔是风穿过松针的低语,心中涌起一股难以言喻的、对远方的渴望。诗人的情感是如此的真挚而坦荡,毫不矫饰地袒露内心的挣扎与对美的追寻。这种纯粹,在当今这个充斥着浮躁与喧嚣的时代,显得尤为珍贵。它不仅仅是文字的排列,更像是一扇通往灵魂深处的窗户,让人得以窥见一个伟大心灵的波澜壮阔。我特别欣赏其中对“瞬间”的捕捉能力,寥寥数语,便能将一个易逝的场景定格,使之永恒。
评分我购买这本书时,其实是带着一丝功利性的目的——想找一些能在社交场合引经据典的‘文化储备’。然而,当我真正沉浸其中后,所有的功利心都被彻底冲刷干净了。这批诗歌的力量在于其无法被轻易‘使用’或‘引用’,因为它们太过于‘整体’,太过于‘内在’。它们更像是某种精神上的调味料,默默地改变着你的味觉,让你对周遭的一切都变得更敏感、更细腻。读完之后,我发现自己看天空的蓝色都变得更加深邃了,听鸟鸣声也似乎多出了几重和声。这是一种潜移默化的影响,它没有给我提供任何立即可用的‘金句’,但却为我的内心世界添置了一套更精密的‘感官系统’。这本书的价值,不在于它能让你说什么,而在于它让你能‘如何’去感受这个世界。它是一把钥匙,开启了感知力中的一个全新维度。
评分美学
评分印象最深刻的居然是那首特直白的《纺车旁的格蕾辛》,越读越有味道和激情。
评分老派的诗歌,不入我心。
评分写这些东西的人肯定会喜欢拜伦的对吧
评分我爱浪漫而顽皮的诗人。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有