《墓畔挽歌》用自然的语言揭示了命运残酷的现实:人生除了死亡没有第二个结局。同时表达了人生的哲理:功名和利禄,不过是过眼云烟。它恬静的气息,闪烁着太阳般温暖动人的光芒,其在文学史上的地位必将永被铭记。
评分《墓畔挽歌》用自然的语言揭示了命运残酷的现实:人生除了死亡没有第二个结局。同时表达了人生的哲理:功名和利禄,不过是过眼云烟。它恬静的气息,闪烁着太阳般温暖动人的光芒,其在文学史上的地位必将永被铭记。
评分《墓畔挽歌》可以说是英语诗作中的极品,这首诗一共224行,托马斯·格雷整整写了8年。格雷是英国十八世纪描写死亡与哀挽的墓畔派诗人的代表人物,虽然他不慕功名,拒绝“桂冠诗人”的称号,但他却以这首长诗成为那个世纪最为著名的诗人,而此诗也是迄今人类依然存活在心...
评分《墓畔挽歌》可以说是英语诗作中的极品,这首诗一共224行,托马斯·格雷整整写了8年。格雷是英国十八世纪描写死亡与哀挽的墓畔派诗人的代表人物,虽然他不慕功名,拒绝“桂冠诗人”的称号,但他却以这首长诗成为那个世纪最为著名的诗人,而此诗也是迄今人类依然存活在心...
评分《墓畔挽歌》用自然的语言揭示了命运残酷的现实:人生除了死亡没有第二个结局。同时表达了人生的哲理:功名和利禄,不过是过眼云烟。它恬静的气息,闪烁着太阳般温暖动人的光芒,其在文学史上的地位必将永被铭记。
在图书馆随手翻到,粗略读完全诗赶紧回到宿舍用声音读出来。书的封皮和内页颜色我很喜欢,只想说...内容太切合当下心境,十分想读托马斯格雷的其他作品。
评分中英双语,排版华丽还有烫金字、英国原版的版画数量多基本一页一图,问题是一本强调装帧设计和图版的书,内页每张都薄得字透纸背,叫人怎么欣赏图文!?
评分拉黑这位译者。另附钱钟书所译第一节:“晚钟送终了这一天/牛羊咻咻然徐度原野/农夫倦步长道回家/仅余我与暮色平分此世界”(《谈中国诗》)。
评分9.5
评分印刷太过精美,反而让诗歌本身丧失本来的色彩
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有