魯文•達裏奧(1867.1.18—1916.2.6),尼加拉瓜著名詩人、作傢,開創瞭西班牙語現代主義文學,並被譽為拉美現代主義文學的旗手。其作品超越瞭拉美本土文學的地域色彩,帶有新世界主義的特徵,在20世紀西語文壇上産生巨大影響,甚至被與《堂吉珂德》的作者塞萬提斯相提並論。博爾赫斯非常推崇達裏奧,並自認是達裏奧的傳人。
譯者戴永滬,北京大學西語係西班牙語本科,碩士;美國Tulane University西班牙語博士。現為美國南阿肯色大學英語和外語係西班牙語副教授。
作為拉丁美洲現代主義文學運動的先行者和重要代錶人物的魯文•達裏奧最先獨創瞭一種介乎小說、散文與散文詩三者之間的文學形式,即小說的情節、散文的結構和詩歌的語言。本書所精選的作品比較集中、突齣地體現瞭作者的這一藝術特色。
另外,本書大概是國內一次性係統翻譯介紹魯文•達裏奧的短篇小說最多的一次,較為全麵地展示瞭在 “詩人達裏奧”之外的作為“作傢達裏奧”的風采和魅力,本書有助於讀者增進對拉美“文學爆炸”的更深一步瞭解。
發表於2025-01-03
魯文·達裏奧短篇小說選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 魯文·達裏奧 拉美文學 外國文學 尼加拉瓜文學 短篇小說 小說 尼加拉瓜 現代主義
從喜歡讀到厭煩。這種閱讀體驗太真實瞭,不知道還有多少作傢這般傾注自己於作品上。
評分俗套也好文章簡短也好,其實我覺得那種對愛和美的追求不正是當代人喪失已久的東西瞭嗎?非常純真的作者,是喜歡的
評分已經沒有什麼強大獨立的生命力,屬於化作春泥更護花那一類。看看注解能學到不少,一個尼加拉瓜人有如此的眼界和胸懷也是不容易。可以一讀的:《資産王》《大貨包》《太陽宮》《藍鳥》《白鴿與蒼鷺》《在智利》(這篇的敘事讓人想起雅剋·塔蒂的《節日》)《中國皇後之死》《紅》《一件大衣》《百花狂歡》《最後一序》《阿梅莉亞小姐的個案》《D.Q》《復活節故事》《佩德羅修士的離奇死亡》《遙遠的聲音》《蜜斯》《亞哈隨魯如是說》《阿裏》。敘事詩《阿裏》被翻譯成七言詩體,“酥胸常在雨中挺”是什麼節奏?
評分開始我覺得,行文這麼浮誇是作者的問題,直到在《鏡中的孤獨迷宮》看瞭另一個版本的翻譯,我纔意識到完全是譯者的問題啊!美感的蘊藉和露骨就隔著一層牆紙,本書的譯者完全把它捅穿瞭…… 雖然文字過於浮誇艷麗,我還是對藍色的詩人有好感。完全是因為彆人講的那個藍鳥的故事纔來看達裏奧的。黃金玫瑰水仙百閤珍珠象牙水晶長笛竪琴薩提洛麥布莎樂美嬌柔甜蜜妖嬈奇妙……這些字眼堆砌得再多,都比不上“春天來瞭,我為可憐的藍鳥打開瞭籠門”。我有種先入為主的印象,總覺得腦子裏住著藍鳥的是達裏奧自己。 達裏奧的現代性不是那種很讓人難受的現代性,骨子裏還是古典氣質,藝術傢的天真迷亂混在先鋒式文字裏。我喜歡他寫中國的幾篇小散文,非常可愛。偏袒中國,因為中國有神秘的藝術。西化之後即大失所望。我們倆仿佛終於有話可說瞭。
評分讀。不。下。去。
魯文·達裏奧短篇小說選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載