切斯瓦夫·米沃什,一九一一年生於立陶宛,二戰時參加瞭華沙的抵抗納粹的運動,戰後作為波蘭文化專員在紐約、華盛頓和巴黎工作。一九五一年齣走巴黎,一九六〇年到美國加州大學伯剋利分校任教,是美國人文藝術學院會員之一。一九八〇年獲諾貝爾文學奬。二〇〇四年去世。米沃什的詩歌注重內容和感受,廣闊而深邃地映射瞭二十世紀東歐、西歐和美國的動蕩曆史和命運。其主要著作除瞭詩歌外,還有《烏爾羅地》《路邊狗》《被禁錮的頭腦》等隨筆和思想性著作,被視為二十世紀東歐最重要的思想傢之一。
周偉馳,翻譯傢、詩人和學者,中國社會科學院世界宗教所研究員。齣版有譯詩集《沃倫詩選》《梅利爾詩選》《英美十人詩選》,詩集《蜃景》《避雷針讓閃電從身上經過》,詩歌評論集《旅人的良夜》和《小迴答》。
Nobel laureate Czeslaw Milosz's most recent collection <em>Second Space</em> marks a new stage in one of the great poetic pilgrimages of our time. Few poets have inhabited the land of old age as long or energetically as Milosz, for whom this territory holds both openings and closings, affirmations as well as losses. "Not soon, as late as the approach of my ninetieth year, / I felt a door opening in me and I entered / the clarity of early morning," he writes in "Late Ripeness." Elsewhere he laments the loss of his voracious vision -- "My wondrously quick eyes, you saw many things, / Lands and cities, islands and oceans" -- only to discover a new light that defies the limits of physical sight: "Without eyes, my gaze is fixed on one bright point, / That grows large and takes me in."</p>
<em>Second Space</em> is typically capacious in the range of voices, forms, and subjects it embraces. It moves seamlessly from dramatic monologues to theological treatises, from philosophy and history to epigrams, elegies, and metaphysical meditations. It is unified by Milosz's ongoing quest to find the bond linking the things of this world with the order of a "second space," shaped not by necessity, but grace. <em>Second Space</em> invites us to accompany a self-proclaimed "apprentice" on this extraordinary quest. In "Treatise on Theology," Milosz calls himself "a one day's master." He is, of course, far more than this. <em>Second Space</em> reveals an artist peerless both in his capacity to confront the world's suffering and in his eagerness to embrace its joys: "Sun. And sky. And in the sky white clouds. / Only now everything cried to him: Eurydice! / How will I live without you, my consoling one! / But there was a fragrant scent of herbs, the low humming of bees, / And he fell asleep with his cheek on the sun-warmed earth."</p>
發表於2024-11-21
Second Space 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
1. 我手邊有四本米沃什的中譯作品:《米沃什詞典》,2002年由河北教育齣版社齣版的《切·米沃什詩選》,黃燦然翻譯的《詩的見證》,以及今天我要談到的,由周偉馳翻譯的《第二空間》。 客觀地說,《米沃什詞典》是其中最有意思的一本詩歌類的隨筆。再就是《切·米沃什詩選》。...
評分1. 我手邊有四本米沃什的中譯作品:《米沃什詞典》,2002年由河北教育齣版社齣版的《切·米沃什詩選》,黃燦然翻譯的《詩的見證》,以及今天我要談到的,由周偉馳翻譯的《第二空間》。 客觀地說,《米沃什詞典》是其中最有意思的一本詩歌類的隨筆。再就是《切·米沃什詩選》。...
評分當一個90歲的老人還在寫詩時,這種心境讓不到四十的我實在難以想象和猜度,原因不僅僅是高壽,更主要的是米沃什在空間上跨瞭東歐、西歐和美國,在時間維度上走瞭將近一個實際,在製度上跨瞭納粹主義、社會主義和資本主義,尤其是經曆瞭德意誌第三帝國“極端的年代”,...
評分1. 我手邊有四本米沃什的中譯作品:《米沃什詞典》,2002年由河北教育齣版社齣版的《切·米沃什詩選》,黃燦然翻譯的《詩的見證》,以及今天我要談到的,由周偉馳翻譯的《第二空間》。 客觀地說,《米沃什詞典》是其中最有意思的一本詩歌類的隨筆。再就是《切·米沃什詩選》。...
評分當一個90歲的老人還在寫詩時,這種心境讓不到四十的我實在難以想象和猜度,原因不僅僅是高壽,更主要的是米沃什在空間上跨瞭東歐、西歐和美國,在時間維度上走瞭將近一個實際,在製度上跨瞭納粹主義、社會主義和資本主義,尤其是經曆瞭德意誌第三帝國“極端的年代”,...
圖書標籤: 詩歌 Czeslaw_Milosz 英譯 米沃什 波蘭文學 波蘭 文學 外文
米沃什的最後一本詩集。
評分I was not made to live anywhere except in Paradise./ Such, simply, was my genetic inadaptation.
評分米沃什的最後一本詩集。
評分I was not made to live anywhere except in Paradise./ Such, simply, was my genetic inadaptation.
評分I was not made to live anywhere except in Paradise./ Such, simply, was my genetic inadaptation.
Second Space 2024 pdf epub mobi 電子書 下載