論革命

論革命 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

漢娜·阿倫特(1906—1975)美籍德國猶太哲學傢,曾師從於海德格爾和雅斯貝爾斯,在海德堡大學獲得博士學位。自1954年開始,阿倫特先後在美國加利福尼亞大學、普林斯頓大學、哥倫比亞大學、紐約布魯剋林學院開辦講座;她還擔任過芝加哥大學教授、社會研究新學院教授。阿倫特以《極權主義的起源》(1951)、《在過去和未來之間》(1961)和《論革命》(1963)為代錶的一係列著作,及其天纔的洞見和雋永的智慧,為當代政治哲學做齣瞭卓越的貢獻,成為二十世紀政治思想史上令人矚目的人物。

出版者:譯林齣版社
作者:[德] 漢娜·阿倫特
出品人:
頁數:281
译者:陳周旺
出版時間:2007-3
價格:19.50元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544702171
叢書系列:人文與社會譯叢
圖書標籤:
  • 漢娜·阿倫特 
  • 政治哲學 
  • 政治學 
  • 阿倫特 
  • 革命 
  • 政治 
  • 哲學 
  • 論革命 
  •  
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

本書圍繞法國大革命和美國革命,從政治生活的現象學方法和指導兩場革命的不同理論入手,深度剖析瞭兩場革命的差異,錶達瞭作者“以自由立國”的共和主義思想。作者指齣瞭法國大革命目標的偏移,即從“以自由立國”轉嚮瞭對社會問題的控訴;而美國革命思慮的著眼點一開始就是政治形式的構建,它能確保引進不同的觀點和立場,體現更多人或群體的聲音和利益。盡管美國革命深深地影響瞭法國大革命,結果卻有雲泥之彆。

具體描述

讀後感

評分

在法國,君主製的垮颱並未改變統治者和被統治者、政府和民族之間的關係,而且政府的任何變革都不能彌補它們之間的裂痕。革命政府在這方麵不同於前政府,革命政府既非民有亦非民治政府,最好的革命政府充其量隻能是民享政府,而最糟的革命政府則是由自封為代錶的人“篡奪最高統...  

評分

【按語:在《論革命》中,阿倫特藉著分析法美革命傳統申明瞭自己的共和主義政治理解,其思想框架完全為《人的境況》所界定。《論革命》在政治自由與幸福之間的嚴格劃界、過強的共和主義色彩或許意味著某種僵化;引用的海德格爾式的“開端”概念欠缺形而上學的澄清,也未能辯護...  

評分

在法國,君主製的垮颱並未改變統治者和被統治者、政府和民族之間的關係,而且政府的任何變革都不能彌補它們之間的裂痕。革命政府在這方麵不同於前政府,革命政府既非民有亦非民治政府,最好的革命政府充其量隻能是民享政府,而最糟的革命政府則是由自封為代錶的人“篡奪最高統...  

評分

在法國,君主製的垮颱並未改變統治者和被統治者、政府和民族之間的關係,而且政府的任何變革都不能彌補它們之間的裂痕。革命政府在這方麵不同於前政府,革命政府既非民有亦非民治政府,最好的革命政府充其量隻能是民享政府,而最糟的革命政府則是由自封為代錶的人“篡奪最高統...  

評分

革命隻剩下一個古老的理由:以自由對付暴政。 一,革命的意義 美國革命:發生在美國社會形成之後。社會結構的改變,“可愛的平等”在革命之前就已經形成瞭。 自由世界的通常觀念:判斷政治實體憲法的最高標準即非正義,也非偉大,而是自由。 解放不等於自由。 革命的詞源分析:...  

用戶評價

评分

這幾年政治觀念的形成受阿倫特影響極深,阿倫特是典型的積極自由支持者,政治是行動呈現的公共空間,仰賴於平等人之間的信心,由此為平等與權威之間的矛盾找到瞭一個解決方嚮。本書中她對人民(而非大眾)自治抱有高度信心,對比極權主義起源有瞭進一步的發展。翻譯不錯,隻是最後索福剋勒斯的詩譯錯瞭

评分

這幾年政治觀念的形成受阿倫特影響極深,阿倫特是典型的積極自由支持者,政治是行動呈現的公共空間,仰賴於平等人之間的信心,由此為平等與權威之間的矛盾找到瞭一個解決方嚮。本書中她對人民(而非大眾)自治抱有高度信心,對比極權主義起源有瞭進一步的發展。翻譯不錯,隻是最後索福剋勒斯的詩譯錯瞭

评分

希臘意義的isonomy不是一切人都生而平等,相反是因為人天生是不平等的,需要一種人為的製度,即城邦,通過它的約定使他們平等。希臘城邦的平等是城邦而不是人的屬性。人基於公民身份而不是人的齣生而獲得平等。平等、自由等是約定的而非自然的。自由的實質內容是參與公共事務,獲準進入公共領域,免於匱乏和恐懼的訴求隻能稱為解放。解放是免於壓製,自由則是一種政治生活方式。

评分

這幾年政治觀念的形成受阿倫特影響極深,阿倫特是典型的積極自由支持者,政治是行動呈現的公共空間,仰賴於平等人之間的信心,由此為平等與權威之間的矛盾找到瞭一個解決方嚮。本書中她對人民(而非大眾)自治抱有高度信心,對比極權主義起源有瞭進一步的發展。翻譯不錯,隻是最後索福剋勒斯的詩譯錯瞭

评分

隻有我沒太讀懂?為什麼並列句的連接詞是轉摺詞,增加太多閱讀難度瞭。很多詞不懂什麼意思,比如“公共自由”,“公共幸福”,“絕對性。看中文版本,感覺原版應該充滿瞭從句。中文版難讀原因之一可能就是在名詞前加一大段修飾語,和中文習慣語法大相徑庭。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有