潘子立:福建南安人。集美中学高中38组。1960年毕业于北京大学西语系德国语言文学专业。天津大学教授,长期从事德语教学与德语文学翻译研究工作。先后在人民文学出版社等处出版德国、奥地利、瑞士等德语国家文学名著汉译十几种,其中包括布莱希特戏剧《伽利略传》、黑塞小说《轮下》、前民主德国抒情诗选《爱之树》、《格林童话全集》等。1993—1995年参加《海涅全集》翻译工作,负责译介海涅的中晚年诗作。享受国务院特殊津贴。
发表于2024-11-21
人类命运攸关的时辰 2024 pdf epub mobi 电子书
图书标签: 茨威格 历史 德语文学 德汉对照 文学 德语 传记 小说
人类命运攸关的时辰:德语文学精品读(德汉对照),ISBN:9787310026142,作者:斯蒂芬.茨威格
当年看过的是纯中文版,青鸟文丛——《人类命运攸关的时刻》,豆瓣上没找到, 不知是否又叫《人类群星闪耀时》。
评分最好的是托尔斯泰那篇
评分心理描写和渲染气氛的功力实在太了不起了
评分其实这本的文笔还行,优点是中德文能对照。但是翻译方面至少我就发现了一处令人难以容忍的错误。 《飞越大洋的第一句话》里面说,"一名叫布列特的工程师在一个地方安放下第一根电线,几天以后布莱里奥就从这里驾一架飞机首次飞跃英吉利海峡。……失败……1851年11月13日,第二次试验成功了。" 而下面的关于布莱里奥的注释里又说明布莱里奥是1872年出生的。莫名其妙,难道布莱里奥穿越了吗?看德文我缺乏背景知识觉得好像也是这个意思啊。是注释引用错误了吗? 找了三联出版的翻译本才发现,注释没错,茨威格本人的意思是说"后来,布莱里奥就是在这同一地点驾驶一架飞机首次飞跃海峡。" 译者在in spätem Tagen这个词的处理上,犯了致命的错误。 除非是德语专业对原文感兴趣的,还是读三联出版的吧。
评分历史长河中的星光闪烁,格外迷人,那璀璨背后凝聚的是漫长的时光与心血。 @小蛋黄,果然会看得泪水盈眶,特别是南极争夺战那个故事。
人类命运攸关的时辰 2024 pdf epub mobi 电子书