本書由366篇小品故事組成,以“音樂史上的今天”的方式作為綫索,分為春、夏、鞦、鼕四捲,故事主人公全部是著名古典音樂傢。作者以豐富的專業知識和輕鬆詼諧的筆調講述瞭這些天纔們不為人知的一麵,特彆是他們在成名之前的艱難歲月,以及麵對艱辛顯示齣來的灑脫、幽默、堅韌等獨特的個人魅力。
發表於2025-01-11
音樂啓濛書(全四冊) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
該書為什麼要做成中英文對照的? 我認為這隻能錶現三點: 1.譯者的英文水平比較差 2.譯者的譯筆不行 3.譯者對音樂基本上是外行,術語和人名的翻譯完全不對,且不說 戴留斯 這一類的人名不知道譯成瞭什麼,連 主七和弦 這種詞也不認識。 幸虧右邊還有英文對照,要不然我也許還...
評分這些簡單的故事 這些美麗的故事 用英語講齣來 很感動 有時候 一個下午 一杯coffee 都在那些小的哲理裏麵盤鏇 不僅是音樂 更是人生
評分該書為什麼要做成中英文對照的? 我認為這隻能錶現三點: 1.譯者的英文水平比較差 2.譯者的譯筆不行 3.譯者對音樂基本上是外行,術語和人名的翻譯完全不對,且不說 戴留斯 這一類的人名不知道譯成瞭什麼,連 主七和弦 這種詞也不認識。 幸虧右邊還有英文對照,要不然我也許還...
評分多虧是英漢對照啊!這樣的翻譯水平,實在令人不敢恭維。譯文篇篇傷痕纍纍,怎可用翻譯上的“瑕疵”來輕描淡寫? 唉,光衝著跟作者閤過影,跟作者的兒子一起去過音樂廳,也該用點心纔說得過去哦。譯者先生說自己是“英語專業齣身的漢語作傢和英語翻譯者”,怎麼連我們理工科齣...
評分多虧是英漢對照啊!這樣的翻譯水平,實在令人不敢恭維。譯文篇篇傷痕纍纍,怎可用翻譯上的“瑕疵”來輕描淡寫? 唉,光衝著跟作者閤過影,跟作者的兒子一起去過音樂廳,也該用點心纔說得過去哦。譯者先生說自己是“英語專業齣身的漢語作傢和英語翻譯者”,怎麼連我們理工科齣...
圖書標籤: 音樂 英語學習 藝術 英語 睡前讀物 套書 四季 .
還行吧,課間打發時間,就讀瞭春捲的,翻譯實在的糟糕的不行,估計就是個初中水平撐到四十歲。感覺海頓受歡迎的程度讓人嫉妒 李斯特就更不用說瞭,中文翻譯也有可能用的百度,直接看英語就行瞭,沒什麼太難的詞
評分沒太大特色。。
評分如果你喜歡看英語讀物,又喜歡看音樂故事,那麼你可以買,但是如果不是勸你不要……第一本未看完就發現錯誤百齣,幸虧是中英對照,發現把pianist翻譯成小提琴傢,還給海頓的注釋法國著名作麯傢提琴傢,寫瞭《霍夫曼的故事》,英文版沒有的你乾嘛亂加啊?也分不清理查和約翰施特勞斯不是一個人
評分我想問……中文是用有道翻譯的麼…………
評分如果你抱著謙卑的學習態度,順便學下英語,這本中英對照版也不失為一個選擇。
音樂啓濛書(全四冊) 2025 pdf epub mobi 電子書 下載