一九一九至一九二○年冬季,时年四十五岁的毛姆来到中国,溯长江而上一千五百英里,《在中国屏风上》即是他此次行程的产物,五十八篇或长或短、原本可以写成小说的“素材”,连缀成“一组中国之行的叙事”。
这组“叙事”的读者当然是本国人,毛姆为英国同胞展现的是一幅古色古香、散发着浓郁东方情调的“中国屏风”。毛姆在这架屏风上描绘了遥远、古老而又神秘的中国景致,她的山川风物、人文景观:令人敬畏的长城、急流险滩的长江、天光云影的水田、纪念先祖的牌坊、筑有雉堞的城墙、各式各样的庙宇、竹林深处的农家、山上的婴儿塔、路边的小客栈……当然,相对于“风土”他更感兴趣的永远是“人情”,他以一颗久经世故又不失赤子纯真的悲悯之心感受着、传达着他所碰到的形形色色的中国人的形象;尤其重要的是,他在满怀同情地试图贴近中国风土人情的同时,毫不留情地以批判的态度反映了在中国的英国人的生活真相。因为他始终认为:“写作中,更重要的不是丰富的材料,而是丰富的个性。”
威廉·萨姆塞特·毛姆(1874—1965),英国著名作家,被誉为“最会讲故事的作家”,整个英语世界最畅销的作家之一。毛姆是一位成功的多产作家,在长篇小说、短篇小说和戏剧领域里都有建树。不过毛姆本人对自己的评价却很谦虚:“我只不过是二流作家中排在前面的一个。” 毛姆最知名、最畅销的小说《人性的枷锁》(1915)在其去世前的销量就已超过了一千万册。除长篇外,毛姆还是一个出色的短篇小说家,他的短篇小说有一百多部。1946年,毛姆设立了萨姆塞特·毛姆奖,奖励优秀的年轻作家,鼓励 并资助他们到各处旅游。1952年,牛津大学授予毛姆名誉博士学位。1954年,英王室授予他“荣誉侍从”称号。1965年12月16日毛姆在法国尼斯去逝。
唐建清译本2013年版装潢雅致可喜。翻译得大体不错。值得推荐。 与原文对照来读,发现有些地方译的还不尽如人意。比如《哲学家》一篇结尾处的诗,第一首末句“悲哀啊悲哀,莫非爱情使你不再可爱。”原文为: Sad, sad that love should make you Unlovable. 此处并无“...
评分上个世纪80年代,日本人评选世界上最伟大的作家,不分古今,莫辨日外。结果第一名毫无悬念地是莎士比亚,第二名则让西方人吃了一惊:Somerset Maugham。毛姆在西方正典中没有位置,一不留神就划归到“二流作家”行列,精英们不一定喜欢他,嫌他不够沉重;普罗大众也不一定...
评分读毛姆的这本书,一直读到合上书页,把书的封面封底又看了一遍,依然觉得是在阅读另一个国家的奇闻逸事。是的,“奇闻逸事”,很显然,这是毛姆,或者西方在东方最想寻觅的明亮宝石,碧绿翡翠。而作为读者——作为另一个“奇闻逸事”的捕捉者,一个出生在这“神秘”东方的东方...
评分唐建清译本2013年版装潢雅致可喜。翻译得大体不错。值得推荐。 与原文对照来读,发现有些地方译的还不尽如人意。比如《哲学家》一篇结尾处的诗,第一首末句“悲哀啊悲哀,莫非爱情使你不再可爱。”原文为: Sad, sad that love should make you Unlovable. 此处并无“...
评分读毛姆的这本书,一直读到合上书页,把书的封面封底又看了一遍,依然觉得是在阅读另一个国家的奇闻逸事。是的,“奇闻逸事”,很显然,这是毛姆,或者西方在东方最想寻觅的明亮宝石,碧绿翡翠。而作为读者——作为另一个“奇闻逸事”的捕捉者,一个出生在这“神秘”东方的东方...
读完这本书,我感觉仿佛经历了一场漫长而深刻的内心洗礼。它的语言风格是如此的醇厚、沉静,不像某些当代小说那样追求光怪陆离的辞藻堆砌,而是每一个用词都像是经过了千锤百炼,精准地击中靶心。书中对于“时间”流逝感的描绘尤其出色,那种宿命般的无可挽回,以及记忆的碎片化重组,让人不禁联想到生命本身就是一场不断遗失与追寻的过程。我特别喜欢作者处理冲突的方式,不是通过激烈的外部对抗来推动情节,而是着重展现人物内心深处的矛盾与挣扎,那种无声的呐喊和隐忍的痛苦,比任何喧嚣的场面都更具冲击力。它探讨的主题非常深刻,涉及了记忆、身份认同和文化传承的脆弱性。在阅读过程中,我时常需要停下来,细细咀嚼那些富有诗意的段落,感受文字背后的力量。这本书不适合“快速浏览”,它要求读者付出专注和耐心,但回报是巨大的——它为你提供了一个沉思的密室,让你得以直面自身最深层的困惑。
评分这部作品的笔触细腻,对人性和社会百态的洞察力着实令人惊叹。作者似乎拥有一种魔力,能将那些日常生活中不易察觉的微小情感和复杂的人际互动,如同剥开洋葱般层层展现出来。我尤其欣赏它在叙事节奏上的把控,张弛有度,时而如急流般紧凑激烈,让人屏息凝神;时而又像静水深流般缓慢而富有哲理,引人深思。故事的背景设定虽然宏大,但作者总能巧妙地将焦点聚焦于个体命运的挣扎与抉择之上,使得那些看似遥远的时代背景,瞬间变得鲜活而可触碰。人物的塑造立体饱满,没有绝对的善恶标签,每个人都有其存在的逻辑和可理解的阴影面,这使得阅读过程充满了挑战——你不得不时常站在自己的道德舒适区之外去审视他们的行为。情节的推进并非是简单的因果链条,而是充满了偶然性与必然性的交织,仿佛生活本身,充满了无法预料的转折,让人在合上书卷后,依然久久不能忘怀其中的某个场景或某句对白,思考着“如果我是他,我会怎么做?” 这本书的价值,很大程度上在于它拓宽了我的思维疆界,提供了看待世界的全新视角。
评分坦率地说,这本书的阅读体验是“粗粝”且“震撼”的。它毫不避讳地撕开了社会光鲜外表下的疮疤,用近乎纪实的手法描绘了边缘群体的生存状态和精神困境。文字的力量在于其穿透性,而这部作品的文字就如同砂纸打磨一般,带着一种原始的摩擦感和疼痛感。它没有给予读者任何廉价的安慰或简单的解决方案,而是将苦难赤裸裸地呈现,迫使我们去直面那些我们通常选择视而不见的角落。这种强烈的现实主义倾向,让我感受到了作者强烈的社会责任感。这本书或许不适合追求轻松阅读的读者,因为它沉重,因为它要求你感同身受那些不适。但正是这种近乎残忍的真实,使得它具有了一种超越娱乐的价值,它成功地扮演了一个时代的记录者和良心的叩问者。
评分这本书的结构设计堪称精妙绝伦,让人叹为观止。作者似乎是一位高明的建筑师,将叙事碎片如同精密的齿轮般嵌入一个宏伟的框架之中。这种非线性的叙事方式,一开始可能会让人感到有些许迷茫,但随着阅读的深入,你会惊喜地发现每一个看似无关紧要的侧写或插叙,最终都会在某个关键节点上汇聚成一股强大的信息洪流,解释了之前所有的疑惑和铺垫。叙事者采用了多重视角,时而冷峻客观,时而又极其主观和情绪化,这种频繁的切换不仅丰富了故事的层次感,也让读者始终处于一种“信息不对称”的探秘状态,极大地增强了阅读的参与感和智力上的挑战。它像一个复杂的谜题,需要读者主动参与构建,而不是被动接受。比起故事本身,我更赞叹作者驾驭复杂叙事结构的能力,这种文学上的野心和完成度,在当下的出版物中实属罕见。
评分这部小说最吸引我的地方在于它对“地方性”的深度挖掘和诗意表达。作者似乎对故事发生的地域有着深厚的感情和细腻的观察,环境不再仅仅是背景板,而是成为了影响人物命运和心理状态的重要“角色”。无论是对特定气候的描写,还是对某种古老习俗的细致勾勒,都充满了浓郁的地域风情和人文气息,仿佛能让人闻到空气中特有的味道,感受到脚下土地的温度。这种对文化肌理的精雕细琢,使得整个故事拥有了一种扎根于特定时空的厚重感和历史感。阅读过程中,我仿佛跟随着主人公一同游历了那些被遗忘的角落,体验了一种深沉的、带有乡愁般的怀旧情绪。它成功地将一种地方性叙事提升到了世界性的哲学探讨层面,展示了如何从一隅之地,观照人类共同的处境。
评分看似在写中国,主要还是写英国。毛姆大概有种一眼看透人心的天赋,尤其对于他自己的英国同胞或者他们英国人致力于嘲笑的法国人。虽然寥寥数笔,但是简直精确到可怕。另一方面,他又常常被一些途中所见的碎片勾起对于英国风景的甜蜜回忆。莫名有种刻薄和深情的反差萌。
评分毛姆写什么东西都很有意思。略略不满的是有时候笔触太讽刺,而自己毕竟是中国人。
评分一个可怕的观察者,太细腻了。自然还是有点偏见的。。不过也当了解一些百年前的中国景象。
评分一位局外人
评分一位局外人
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有