中英對照,最美麗的英語,最經典的譯本。
“誰從嬰兒的眼中竊去瞭睡眠?我必須知道……正午時分,孩童的戲耍時間已經結束;池塘裏的鴨子沉默無聲。牧童在榕樹的樹陰下睡去瞭,白鶴莊嚴而安靜地立在芒果樹旁的泥沼中。此時,竊眠者進來,從嬰兒的眼中偷走瞭睡眠,飛走瞭。”
還有比這更優美的文字嗎?隻有在《新月集》裏,我們纔能讀到這種天真、稚嫩的情趣。一首首詩仿佛具有一種深不可測的魔力,將我們帶到美麗和平的世界;將我們從懷疑、貪婪的罪惡中,帶入兒童新月之國裏,讓我們重新喚起兒時的好奇與無邊的想象,沉浸在探索未知世界的冒險中。
發表於2025-02-02
新月集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
我贈你泰戈爾的新月,你迴我艾略特的荒原,橫亙在其間的成長,是簌簌葉間明媚的憂傷。當你升起迷茫的眼光,那以為暗無天日的陰影,原不過是太陽和葉子的遊戲。或許,鬼域童話都是上帝的劇本,我們隻是偶爾降臨其間,玩耍一個叫捉迷藏的遊戲——尋找著最美的自己。
評分“嗬,這些茉莉花,這些白的茉莉花! 我仿佛記得我第一次雙手滿捧著這些茉莉花,這些白的茉莉花的時候。……” 那個帶著一絲憂傷的聲音,曾經在1924年的一個初夏,輕輕迴蕩在中國新文學的時空裏……一恍惚間,茉莉花開花落已近八十個輪迴,寫下這詩篇的人,早已...
評分我贈你泰戈爾的新月,你迴我艾略特的荒原,橫亙在其間的成長,是簌簌葉間明媚的憂傷。當你升起迷茫的眼光,那以為暗無天日的陰影,原不過是太陽和葉子的遊戲。或許,鬼域童話都是上帝的劇本,我們隻是偶爾降臨其間,玩耍一個叫捉迷藏的遊戲——尋找著最美的自己。
評分我贈你泰戈爾的新月,你迴我艾略特的荒原,橫亙在其間的成長,是簌簌葉間明媚的憂傷。當你升起迷茫的眼光,那以為暗無天日的陰影,原不過是太陽和葉子的遊戲。或許,鬼域童話都是上帝的劇本,我們隻是偶爾降臨其間,玩耍一個叫捉迷藏的遊戲——尋找著最美的自己。
評分我贈你泰戈爾的新月,你迴我艾略特的荒原,橫亙在其間的成長,是簌簌葉間明媚的憂傷。當你升起迷茫的眼光,那以為暗無天日的陰影,原不過是太陽和葉子的遊戲。或許,鬼域童話都是上帝的劇本,我們隻是偶爾降臨其間,玩耍一個叫捉迷藏的遊戲——尋找著最美的自己。
圖書標籤: 泰戈爾 詩 新月集 詩歌 印度 文學 外國文學 經典
我喜歡的那本橙色的新月
評分喜歡
評分喜歡
評分#沒有更好的語言歌頌母親!
評分關於孩子
新月集 2025 pdf epub mobi 電子書 下載