英國著名哲學傢貝特蘭·羅素(Bertrand Russell,1872—1970)著,我國著名翻譯傢傅雷先生譯。羅素是20世紀最傑齣的哲學傢之一,同時又是著名的數學傢、散文作傢和社會活動傢。羅素一生馳騁於數學、邏輯、哲學、政治、社會、曆史、道德、宗教、教育等各個領域,寫下瞭六十多部著作和大量文章,對20世紀的思想文化和社會生活産生瞭巨大的影響,被人們譽為“世紀的智者”。1950年,羅素榮獲諾貝爾文學奬,旨在錶彰他的“哲學作品對人類道德文化所作齣的貢獻”。
在本書中,羅素不依任何高深的學說,而是把一些經由他自己的經驗和觀察證實過的通情達理的意見歸納起來,製做齣一張獻給讀者的方子,希望無數感到鬱悶的男男女女,能夠在此找到他們的病案和逃避之法,能夠憑著適當的努力變得幸福。該書曉暢明白,曆來為廣大讀者所喜愛,國內也曾有多個譯本刊行。傅雷先生的精湛翻譯更是為這本書增添瞭光彩。
譯者傅雷係我國現代傑齣文學翻譯傢、外國文學研究傢。他從1929年起,就開始緻力於法國文學的翻譯介紹工作,幾十年來,一直奮發不輟,嚴肅認真,一絲不苟,使他的許多譯作已近乎爐火純青的境界,在國內外贏得崇高的聲譽。他一生所譯世界名著達30餘部,其中巴爾紮剋的名作《歐也妮·葛朗颱》、羅曼·羅蘭的《巨人三傳》、羅素的《幸福之路》等都是我國廣大普通讀者耳熟能詳的翻譯精品。
《幸福之路》(貝特蘭·羅素通情達理集)中,羅素不依任何高深的學說,而是把一些經由他自己的經驗和觀察證實過的通情達理的意見歸納起來,製做齣一張獻給讀者的方子,希望無數感到鬱悶的男男女女,能夠在此找到他們的病案和逃避之法,能夠憑著適當的努力變得幸福。該書曉暢明白,曆來為廣大讀者所喜愛,國內也曾有多個譯本刊行。傅雷先生的精湛翻譯更是為這本書增添瞭光彩。
發表於2025-03-06
幸福之路 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
作為一個哲學傢,羅素是很奇怪的。印象中的哲學傢,應該是寫那種讓人拿起來就不想看,或是壓抑著看上兩頁最後還是會放棄的書。曾經心血來潮去圖書館藉過康德的《純粹理性批判》,結果看瞭3頁就還瞭。但羅素是一個另類的怪老頭。據說他曾因為生活作風問題被美國的太太們轟齣瞭美...
評分書中很多觀點改變瞭我的觀念、態度和行為。 太過於關注自己的內心和精神世界,不可避免地遠離瞭幸福。 我開始學著多關注外麵的世界。 我將保持一顆童心,像個孩子般對這個世界感到新鮮和好奇,並從中自然而然、簡簡單單地獲得快樂和幸福。 改變復雜的想法,簡單就好 改變太苛求...
評分我沒寫錯,真的……裏麵的觀點,句子寫 ISSUE時用超好~ 現在考完作文啦,慢慢再看一遍,覺得Russel真乃神人也! 很多心事藏在旮旯裏,居然都被他一一點中~ 現在每每自省,總會驚覺許多讓自己心情晦暗的情緒,然後擺平它~~ 感覺自己的精神境界已經是百尺竿頭,又進一步啦~
評分這是一本實用性很強的書。以下是我的解讀,有不同觀點歡迎討論。我看的是傅雷版的,有些句子不習慣,已經換成瞭自己的語言。 本書討論的是如何找到幸福,但不適用所有人。(不愧是數學傢,一開始就講清楚瞭哈哈。)取值範圍是:衣食無憂,身體健康,沒有顯著外因(如戰爭,大侮...
評分記得有人說過,我們讀書,其實是在讀自己。 看小說的時候尋找著自己的影子,總想從彆人的結局裏預知自己的結局,或是,得以知道自己該怎樣選擇。看《幸福之路》,整理這些被自己圈點齣來的部分,一字字打齣來,發現,其中的許多正是自己認同。太多的共鳴,太多的迴味無窮。原來...
圖書標籤: 羅素 哲學 人生哲學 幸福 傅雷 人生 幸福生活 生活
《幸福之路》傅雷譯本。原書作於1930年,傅雷譯於1942年,應該是最早的中文譯本,一般也認為是最好的譯本——但個人認為不是。畢竟受時代限製,當時的語言風格已經不適閤現在閱讀,能夠理解,但終究不流暢。當時的條件也有限(處於戰時),查找資料很不容易,因此許多名詞有錯譯、誤譯的情況,比如傅雷似乎不知道witch hunt是什麼,有的書名更是錯得離譜。但不管怎樣,傅雷創造瞭一些名詞,這些名詞在後來的譯本中一直保留,說明這些譯者都找不到更好的詞,也證明傅雷的大傢功力。譯者成為同時代最好的譯者就夠瞭,不可能不被後來者超越;不敢超越前人是畏縮的,而擔心被後人超越是愚蠢的。
評分我想到的沒想到的他都說瞭
評分前人站在麵前,棒擊頭骨,掏心剜肺,可助人滿血復活。
評分前人站在麵前,棒擊頭骨,掏心剜肺,可助人滿血復活。
評分不是一本能讓你讀完就幸福的書,但共鳴之處能撫平一些浮躁的情緒。
幸福之路 2025 pdf epub mobi 電子書 下載