玛格丽特·尤瑟纳尔(Marguerite Yourcenar,1903--1987),法国作家。她原姓克莱扬古尔,原名Marguerite de Crayencour(玛格丽特·德·凯扬古尔)。
尤瑟纳尔出生于布鲁塞尔一富裕家庭,从小受到良好教育。尤瑟纳尔是作家与父亲一起以姓氏字母重新组合后为自己起的笔名。法国诗人、小说家、戏剧家和翻译家。出生于比利时布鲁塞尔,父亲为法国人,母亲为比利时人。她出生后仅10天,母亲便不幸去世。玛格丽特从小受到父亲的加倍疼爱,在法国北部、南部和巴黎度过了优裕的童年和少年时代,她只受过很少的正规教育,得到数位女管家的呵护和家庭教师的悉心指导。与父亲一样,自青年时代起,尤瑟纳尔即长期奔走于欧洲多国和美加之间。1939年第二次世界大战爆发后,尤瑟纳尔赴美,从事记者、翻译和教师等工作,1947年,成为美国公民,1949年定居美国东北海岸的芒特德塞岛·(1’ile deMount Desert)。她只用法语写作,第一本诗集 Le Jardin des chimères (1921)显示了她作为一个作家的高超技巧,她重新诠释了古希腊神话,使它们与现实世界发生联系。1922年,她出版了另一本诗集Les Dieux ne sont pas morts。她的第一部小说 Alexis, ou le traité du vain combat (1929,《亚历克西斯,或者一个徒劳挣扎的故事》,1984年出版英译本)是从一个艺术家的视角进行写作,这个艺术家想要献身于自己的事业,却遭到家庭的反对。她对意大利的访问促使她写下Denier du rêve (1934;《九只手中的一枚硬币》,1982年出版英译本),这是一本关于梦想和现实之间差别的小说。
1934年,尤瑟纳尔遇到了美国人Grace Frick,她们成为非常亲密的伙伴。1939年,第二次世界大战爆发,尤瑟纳尔移居美国。她在莎拉.劳伦斯学院(Sarah Lawrence College)教授比较文学。期间,她于1937年将弗吉尼亚.伍尔芙的《波浪》(The Waves)译成法文,1947年又出版了亨利.詹姆斯《梅齐知道什么》(What Maisie Knew)的法文译本。
她最著名的小说是Mémoires d'Hadrien (1951;《哈德里安回忆录》,1954年出版英译本),法美两国批评界一致对该书高度评价。 这本小说是一个虚构的罗马皇帝的自传,以一封写给他收养的孙子、未来的皇位继承人马克· 奥里略的书信形式出现。另一本历史题材的小说 L'Oeuvre au noir (1968;法文原书名为<苦炼>,英译本书名为<深渊>,1976年出版),则是关于一个文艺复兴时期的虚构人物,弗兰德斯的炼金术士 泽诺(Zeno)的生活,这本书为她赢得了1968年的费米纳文学奖。1971年,她的两卷戏剧集Théatre出版。她还写了早年家庭生活的传记,以及关于三岛由纪夫的论文Mishima: ou la vision du vide (《Mishima[三岛由纪夫]: 或者空虚的视野》,1981),并将一系列关于她生活和作品的访谈结集,以Les Yeux ouverts: entretiens avec Matthieu Galey之名出版(《睁开眼睛:与Matthieu Galey的谈话》,1980)。
她还是一位文笔优美的翻译家(曾经翻译过希腊诗人、英语作家亨利·詹姆斯和维吉妮娅·伍尔芙等人的作品,《深邃的江,阴暗的河》1964年,《王冠与竖琴》1979年)和思想深刻的文论家、批评家(《时间,这伟大的雕刻家》1983年)。
尤瑟纳尔不断挑战自己作为作家的能力,她的文学风格多变。但她作品的主要特色是对古代文明和历史变迁的丰富知识,以及尝试理解人类行为的动机。1980年尤瑟纳尔被选入法兰西学院(Académie Fran?aise),成为法国历史上第一位“绿袍加身”的女性不朽者。1986年,她被授予法国第三级荣誉勋位(French award, Commander of the Legion of Honour)和美国艺术家俱乐部的文学奖章(the American Arts Club Medal of Honor for Literature)。
尤瑟纳尔坚信,历史是一所“获得自由的学堂”,是对人类进行哲理思考的跳板。因此,她特别青睐历史,她的虚构作品漫游于古代、文艺复兴时期以及20世纪初的广大空间;若用现代的文论言语表达,尤瑟纳尔的全部作品都是互文性的杰作,充满着今与古、此与彼、我与他、灵与肉、具体与抽象的对话。
主要作品:
诗集:《幻想的乐园》1921年,《众神未死》1922年
剧本:《埃莱克特或面具的丢失》1954年,《阿尔赛斯特的秘密》1963年
小说: 短篇小说集《死神驾车》1934年,《像水一样流》1982年
长篇小说《哈德良回忆录》1951年,《苦炼》1968年)
传记: 《世界迷宫:虔诚的回忆》1974年,《北方档案》1977年
翻译著作:《波浪》1937年,《深邃的江,阴暗的河》1964年,《王冠与竖琴》1979年
评论:《时间,这伟大的雕刻家》1983年
发表于2024-11-21
熔炼 2024 pdf epub mobi 电子书
在失眠的深夜读完最后剩下的部分,仿佛跟着泽农走到了生命尽头,陷进幽深又充满慰藉的黑暗里。泽农是那个被写的人,但你能感到那个执笔者也是他。他是所有那些超越了时代的特立独行者的化身,想到了好多人,甚至还想起了李贽…… 但这故事并不好读,因为戏剧化娱乐性的部分几乎...
评分 评分 评分苦炼重读没第一遍那么激动了,但是这个女人真是大气,不愧为法兰西第一位女院士。也是关于中世纪的小说,比玫瑰之名有味多了,对比之下,玫瑰就像一本文摘笔记。 摘抄: 亨利说:我享乐享得够多了。感谢上帝,每年都让一定数量的女孩子达到结婚的年龄,每个秋天都有人酿酒...
评分书名L'Oeuvre Au Noir是炼金术语,指的是将物质分离和分解的阶段,这一阶段是“大功”中最为艰巨的部分,可以象征地理解为思想摆脱陈规和偏见过程中经受的磨练。 主人公泽农一生都在求索,对世界及对人自身的认识。他不愿接受任何现成的概念。他冒生命危险,在大半生的...
图书标签: 玛格丽特・尤瑟纳尔 玛格丽特·尤瑟纳尔 尤瑟纳尔 法国文学 小说 法国 外国文学 读书
玛格丽特·尤瑟纳尔在法国文坛,名气远大于那位被小资们追捧的杜拉斯,她是法兰西学院有史以来的第一位女院士,其历史题材的长篇小说《哈德里安回忆录》和《熔炼》被认为是20世纪西方最重要的著述之一。
喜欢这版的封面
评分历史小说写到这样,不得不服!有些语句令人拍案叫绝。
评分喜欢东方奇观,对这书却没太大感觉
评分尤瑟纳尔的语言真棒——用迷人一词来形容应该还是不够的吧——如滚烫的书名一样。虽然在书中泽农与其语言、感情的贴近上做的没有《一弹解千愁》好,以至于我更多被那些更突出的人物所吸引,直到那最好的最后一章我才读到一种类似“永恒的活火”的感觉。另,用对于我言陌生的历史和理论来写熟悉的人性、孤独、荒诞、逃离和死亡,不断寻找出路,却能坦然接受最终命运以及“我们对于人生的路和目的地,知道的也许还没有关于鸟类的迁徙多呢”,真是了不起,有空还得去读段老师的译本。
评分尤瑟纳尔的语言真棒——用迷人一词来形容应该还是不够的吧——如滚烫的书名一样。虽然在书中泽农与其语言、感情的贴近上做的没有《一弹解千愁》好,以至于我更多被那些更突出的人物所吸引,直到那最好的最后一章我才读到一种类似“永恒的活火”的感觉。另,用对于我言陌生的历史和理论来写熟悉的人性、孤独、荒诞、逃离和死亡,不断寻找出路,却能坦然接受最终命运以及“我们对于人生的路和目的地,知道的也许还没有关于鸟类的迁徙多呢”,真是了不起,有空还得去读段老师的译本。
熔炼 2024 pdf epub mobi 电子书