《被建構的西方女傑: 在晚清》擬從晚清知識分子具體的翻譯活動入手,以西方女傑傳記作品的翻譯為主要研究對象,其間又集中圍繞在當時知識界産生重要的影響,考察這十位西方女傑形象來到晚清的過程及扮演的角色。在理論上藉鑒當代翻譯研究文化學派的視角,研究方法上采用總體描述和個案研究相結閤。通過譯作和原作、譯入語文化語境和源語文化語境的對照,試圖揭示晚清知識分子製造西方女傑典範形象的起因、過程和結果,以及他們麵對西方女傑和西學時的復雜反應。
素材細節很有趣 整體敘事中規中矩(譯介 改寫 誤讀 正典化
评分素材細節很有趣 整體敘事中規中矩(譯介 改寫 誤讀 正典化
评分素材細節很有趣 整體敘事中規中矩(譯介 改寫 誤讀 正典化
评分素材細節很有趣 整體敘事中規中矩(譯介 改寫 誤讀 正典化
评分素材細節很有趣 整體敘事中規中矩(譯介 改寫 誤讀 正典化
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有