司湯達是19世紀法國傑齣的批判現實主義作傢。司湯達以長篇小說聞名於世,他的長篇代錶作《紅與黑》,傳世一百多年,魅力分毫未減。然而,他的短篇小說也寫得十分精彩。其代錶作《瓦尼娜•瓦尼尼》、《艾蕾》(直譯為《卡斯特羅修道院長》)等,寫得生動傳神,膾炙人口,堪稱世界短篇小說花園裏的奇葩。此外他還著有《意大利繪畫史》、遊記《羅馬、那不勒斯和佛羅倫薩》、文論集《拉辛和莎士比亞》、小說《阿爾芒斯》、長篇小說《呂西安•婁凡》(又名《紅與白》),《帕爾馬修道院》,長篇自傳《亨利•勃呂拉傳》等多部作品。
生性敏感、聰穎高傲的於連生在卑微的木匠之傢,他深受啓濛思想和拿破侖的影響,希望藉助個人奮鬥躋身上流社會。纔學齣眾的他成為市長傢的傢庭教師。他和市長夫人發生瞭曖昧關係。事情敗露後,於連進入勾心鬥角、爾虞我詐的貝藏鬆神學院,既而來到巴黎。
由於他的聰明纔智和特立獨行,他不僅受到侯爵的賞識而且贏得瞭侯爵小姐的芳心。二人秘密結婚,侯爵對此暴跳如雷,但也無可奈何,於連因此青雲直上。正當他躊躇滿誌之際,卻又陷入瞭貴族階級和教會所設下的圈套。他為瞭肯定自己的價值去戀愛,為抗議對自己的侮辱而殺人,最後為保持自己的尊嚴而拒絕乞求赦免,最終被送上斷頭颱。
“如果於連雖貧窮而生為貴族,那我的愛情就不過是一樁庸俗的蠢舉,一樁平淡無奇的門不當戶不對的婚姻瞭;我不要這樣的愛情,沒有絲毫偉大激情的特點,即需要剋服的巨大睏難和吉凶難料的變故。” 偉大的愛情。——她低低念著這個詞,讓它從舌尖滾動到心裏,熨貼到,胸臆間開始...
評分在翻開《紅與黑》之前,我滿心以為,會看到一個腳踏兩隻船、靠女人上位的渣男,是如何翻船受死的大快人心的故事。 沒有想到的是,我竟然會在結尾的時候,為他流淚,心痛得輾轉難眠。 這不能怪我誤解他。近兩百年來,有無數讀者跟我有相同的誤解。因此,我打算梳理一下《紅與黑...
評分本科時包PC外國文學鑒賞課上的作業。舊文新帖。 錯位的愛情 錯雜的追求 錯誤的時代 ——於連人物淺析 假如於連生活在今天,他會做什麼呢?讓我們假設一番。長相清秀而又懂得拉丁文的他或許會是一名年輕...
評分莎樂美是古巴比倫國王希律王與其兄妻的女兒,她擁有奪魂攝魄的美貌。為看她翩翩一舞,國王願意獻齣半壁江山。可這位傾國傾城的美人,隻對先知約翰一見鍾情,她熱烈嚮其錶白,希望獲得心上人一吻,卻遭到後者毫不留情的拒絕。莎樂美由愛生恨,為希律王獻上驚鴻一舞之後,要求國...
評分紅與黑,兩種色調相反、反差極強烈的色彩的並列,在1830年成為瞭司湯達一部小說的名字。自小說問世以來,書名一直是眾多文學評論中必然提及的一筆,也不斷地引領著讀者反復玩味,樂此不疲,引發無盡的猜測和遐想。以兩種色彩的對立作為小說標題似乎是司湯達的獨特偏好,其另兩...
六年後讀第二次,還是覺得許先生的譯本好讀些。韻味深長的小說。兩種愛情,孰真孰假,理性與感性,那個是真諦,那個是俗諦?在那麼濃烈的啓濛背景下,司湯達發齣瞭很不和諧的聲音。
评分許老的譯文,貴在“天然”二字。 從頭至尾,最讓我難過的橋段 不是於連愛情中的恩恩怨怨 而是他為侯爵執行緊要任務的過程
评分翻譯不錯,不過情節各種蛋疼各種無語……
评分六年後讀第二次,還是覺得許先生的譯本好讀些。韻味深長的小說。兩種愛情,孰真孰假,理性與感性,那個是真諦,那個是俗諦?在那麼濃烈的啓濛背景下,司湯達發齣瞭很不和諧的聲音。
评分自然是經典。隻是許老先生譯法的任性(動不動就加半文不白的戲文)使連貫度打瞭摺扣
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有