Translation and Technology

Translation and Technology pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Palgrave Macmillan
作者:Quah, Chiew Kin
出品人:
页数:248
译者:
出版时间:2006-4
价格:$ 46.33
装帧:Pap
isbn号码:9781403918321
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译技术
  • 翻译研究
  • 翻译
  • 不错的一本书
  • 翻译技术
  • 计算机辅助翻译
  • 机器翻译
  • 语料库翻译
  • 翻译工具
  • 术语管理
  • 翻译记忆
  • 语言技术
  • 跨文化翻译
  • 翻译流程
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

This textbook provides an account of translation technology, its applications and capabilities. Major developments from North America, Europe and Asia are described, including developments in uses and users of the technology. The book is essential for students in translating courses and professional translators wishing to be brought up-to-date or to prepare for a new aspect of their work. With its emphasis on the role of the translator both as user of and developer of these new tools, needing to understand both the process of design and the human aspects of translating, it is complementary to other books which concentrate on the computational and technical processing aspects of the systems.

探秘数据洪流中的语言演化:一部跨学科视野下的信息处理与认知研究 书名:信息流动的边界与构建:从符号学到神经计算的跨界对话 作者:[此处留白,模拟一位拥有深厚人文学科背景与前沿技术洞察力的学者] 内容简介: 本书并非一部探讨特定技术应用或单一学科领域边界的著作,而是试图从一个更为宏大且基础的视角,审视人类信息处理、知识建构以及符号系统演变的核心机制。它将目光投向“信息”这一跨越物理、生物、社会和认知领域的普适概念,探讨信息在不同载体间转换、编码、解码和失真过程中所遵循的底层逻辑。 全书结构围绕三个核心支柱展开:符号的物理性与形而上学、复杂系统的涌现性与可计算性,以及人类认知在信息网络中的中心地位。 第一部分:符号的本体论与物质基础 本部分深入剖析了“符号”这一概念的本质。符号不仅仅是语言学中的指代关系,更是信息得以固化、传播和被理解的载体。我们将追溯符号系统从早期刻痕到数字比特的演变历程,但重点不在于技术发展史,而在于不同载体如何重塑了信息的“意义”。 1. 从泥板到光纤:介质对意义的塑形 我们考察了不同信息载体的物理特性(如耐久性、检索速度、信息密度)如何潜移默化地影响了知识的结构化方式和知识获取的社会模式。例如,手抄本时代知识的稀缺性和权威性,与印刷术带来知识的标准化和普及之间的内在联系。探讨了信息在从模拟态到数字态转变过程中,究竟丢失了什么,又获得了什么——这种转换是否仅仅是效率的提升,还是对信息“质感”的根本改变? 2. 信息熵与意义的稀释 引入经典信息论的概念,但将其应用于文化和认知领域。我们研究信息熵如何反映在不同文化对冗余(重复、仪式、神话)的依赖程度上。过度的信息稀释(即“噪音”的增加)在何种程度上挑战了人类心智的有效处理能力?本节将提出一个关于“意义的临界点”的猜想,即在信息密度达到某一阈值后,对理解和记忆的助益反而开始递减。 3. 非人类符号系统的结构分析 跳出人类语言的范畴,研究自然界中复杂的信息传递系统,如基因编码、神经元的放电模式、蚁群的觅食路径。通过比较这些非人类系统的编码效率、鲁棒性(抗干扰能力)和自修复能力,反思人类语言和逻辑系统的优势与局限。核心议题是:是否存在一种普适的“最优信息结构”,无论载体如何,都趋于遵循? 第二部分:复杂系统中的涌现与可计算性 信息在网络中流动时,个体单元的简单交互如何导致宏观上复杂、不可预测的模式?本部分聚焦于系统动力学和计算理论,探讨知识网络的形成与演化。 1. 图论视角下的知识地图构建 将人类知识体系视为一个庞大且不断重构的图结构。本书运用图论的工具来分析概念之间的连接强度、中心性、社区划分等。我们探讨“洞察力”或“创新”是否可以被量化为在现有图结构中发现新的、高效率的路径,或者引入新的高连接度的“枢纽节点”。重点分析了知识孤岛的形成机制以及跨学科融合的拓扑条件。 2. 计算模型与认知映射的张力 深入探讨基于代理的计算模型(Agent-Based Models)在模拟社会认知和信息扩散中的作用。我们批判性地审视当前的计算模型在多大程度上能够真正捕捉人类决策中的非理性因素、情感偏见以及情境依赖性。这部分将对“可计算性”提出挑战:哪些关于信息处理的现象,从根本上就是不可被还原为纯粹算法的? 3. 反馈回路与历史的锁定效应 研究信息系统中的反馈机制如何导致路径依赖(Path Dependence)。当特定的信息结构或处理范式一旦确立(如某个书写系统的统治地位,或某种数据组织方式的普及),后续信息的创新就必须沿着既有路径进行修正或迭代。这部分揭示了技术或文化选择如何通过信息结构,将未来选择的空间锁定在特定范围内。 第三部分:认知负荷、伦理维度与人类的适应性 最终,信息处理的目的是服务于人类的生存与发展。本部分将关注信息系统如何塑造、甚至规训人类的思维方式和伦理边界。 1. 心智的认知负荷管理 分析信息爆炸时代,人类大脑如何进化出新的过滤和注意力分配机制。我们探究信息过载如何导致决策质量下降、批判性思维能力弱化,并讨论认知科学关于“工作记忆”和“长期记忆”在处理海量信息时的瓶颈。这并非关于效率,而是关于“心智的健康”。 2. 透明度、隐私与信息权力 在所有信息都被编码、可被追踪和分析的背景下,信息的“透明度”与个体主体的“隐私权”之间产生了根本的冲突。本书探讨了信息记录和分析技术如何重构权力关系。我们考察了信息的“不可擦除性”对个人历史叙事和身份构建的深远影响。这涉及对“历史记录的绝对化”这一伦理困境的哲学反思。 3. 知识的谦逊与不确定性的容忍 在追求精确、可量化的信息处理范式的当下,我们反思知识的局限性。那些不适合被清晰编码、难以被数字化的经验知识(如直觉、审美判断、伦理困境的权衡)的价值何在?本书倡导一种“知识的谦逊”——认识到任何信息系统,无论多么复杂,都只是对现实的有限且有偏向的映射。最终,我们呼吁回归对“经验的直接性”的珍视,以平衡信息流动的无限性与人类心智的有限性。 总结: 《信息流动的边界与构建》是一次横跨符号学、认知神经科学、复杂性理论和哲学的人文探险。它不提供即插即用的解决方案,而是提供一套深层框架,用以解析我们身处的这个由不断变动的符号和信息流所构筑的世界,旨在帮助读者超越表面的技术噪音,洞察信息组织方式对人类心智与社会形态的根本性塑造。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

说实话,我原本以为这本书会是一本非常硬核的技术手册,充斥着算法和代码的讨论,但读完后我发现,它的内核远比我想象的要丰富和人性化。作者的笔触非常细腻,尤其是在描述早期翻译软件工程师的奋斗史时,那种理想主义和屡败屡战的韧劲跃然纸上。书中穿插了许多访谈片段,那些来自不同国家、不同文化背景的译者和开发者们的声音,使得整本书充满了“人情味”。我被其中一位资深人工译者的心路历程深深打动——他如何从最初对机器的排斥,到后来学会与AI“共舞”,最终找到新的专业价值定位。这种关于职业转型和技能迭代的讨论,对于任何身处快速变化行业中的专业人士都具有极强的现实指导意义。它清晰地描绘了人机协作的未来图景,不是互相替代,而是相互赋能。这本书提供了一种非常积极的视角:技术是工具,如何使用它,如何驾驭它,最终决定权还在于我们人类的智慧和远见。

评分

我必须称赞这本书的视野之开阔,它似乎总能在我以为要深入某个细节时,突然拉高视角,将讨论推向更宏大的社会背景。这本书不仅仅关乎翻译,它更像是一部关于信息全球化和权力分配的社会学著作。作者敏锐地捕捉到了不同文化在信息传播链条中的地位差异,并探讨了技术基础设施的建设如何加剧或缓解了这种权力失衡。例如,书中对比了西方大型科技公司在自然语言处理(NLP)领域的主导地位,以及这种主导地位对全球知识生产和信息获取的潜在影响,这个角度非常深刻且具有批判性。它让我意识到,每一次软件更新、每一次新模型发布,都不是孤立的技术事件,而是牵动着复杂的社会、经济和政治网络。这本书的论述风格充满了历史纵深感,它将当下的技术热点置于一个更长的时间轴上进行审视,使得读者能更冷静地看待当前的“热潮”与“泡沫”。读完之后,我对未来技术的走向有了一种更全面、更审慎的预判能力。

评分

这本书简直是为我这种对科技和语言交叉领域充满好奇心的人量身定做的。作者的叙事风格极其引人入胜,仿佛带着你亲身走进了这场正在发生的数字变革前沿。开篇就通过几个生动的案例,将看似枯燥的技术名词转化为充满画面感的应用场景。我印象最深的是关于神经机器翻译(NMT)早期发展的那部分,作者没有停留在单纯的技术原理介绍,而是深入挖掘了背后的哲学思辨——机器究竟是在“理解”还是仅仅在“模拟”人类的语言思维?那种对技术局限性的深刻反思,让这本书超越了一般的工具书范畴,上升到了对人类认知边界的探讨。读到后面,涉及到人工智能伦理的部分,更是让我坐立不安。作者犀利地指出了自动化翻译在跨文化交流中可能带来的“意义漂移”风险,以及数据偏差如何潜移默化地固化甚至加剧了某些刻板印象。全书行文流畅,逻辑严密,即便是对技术背景不甚了解的读者,也能凭借清晰的脉络把握住核心论点。它提供了一个绝佳的视角,让我们审视技术如何重塑我们感知世界的方式。我特别欣赏作者那种平衡的姿态,既不盲目歌颂技术的神奇,也不过度渲染恐慌,而是提供了一个成熟、理性的观察平台。

评分

这本书的学术严谨性毋庸置疑,但最让我感到惊喜的是其对“翻译的本质”的哲学追问。作者似乎对语言学和符号学有着深刻的理解,他没有满足于讨论翻译的实用效率,而是深入探讨了翻译行为本身就是一种解构与重构的创造过程。书中关于“可译性”与“不可译性”的辩证分析,尤其精彩。作者巧妙地引入了文化语境、幽默感、以及“潜台词”这些难以量化的元素,并探讨了当前技术在处理这些“软信息”时的系统性不足。我特别喜欢作者使用的类比,比如将机器翻译比作一个高效但缺乏灵魂的“翻译工厂”,而人类译者则是能注入温度和历史感的“艺术工匠”。这种对比不是为了贬低技术,而是为了更精准地定位技术目前的能力边界。这本书读起来,就像是上了一堂关于语言哲学和传播学的进阶课程,它让你对每一次跨语言交流的复杂性有了更深的敬畏感。

评分

这本书的结构安排堪称精妙,它不像很多学术著作那样板着面孔,而是采用了一种“主题游猎”的方式,带领读者在广阔的语境中探索翻译技术。我最欣赏的是它对“本地化”这个概念的重新定义。作者没有将本地化仅仅视为简单的语言替换,而是将其提升到了文化适应性、用户体验设计,甚至区域市场战略的高度去审视。有一章专门讨论了新兴市场和低资源语言的翻译挑战,那段论述极具洞察力。它揭示了一个常常被主流科技界忽视的“数字鸿沟”问题:当先进的翻译工具在主流语言上大放异彩时,那些小语种社区是如何被抛在后面的?作者用详实的数据和案例证明,技术进步如果不能普惠,反而可能加剧信息不平等。阅读过程中,我多次停下来,思考我们日常接触到的那些“无缝”的翻译体验背后,隐藏着多少技术人员付出的巨大努力和做出的权衡取舍。这本书的价值在于,它迫使读者从一个更具社会责任感的角度去评价技术工具的有效性与公平性,而不仅仅是关注其准确率的百分比提升。

评分

《翻译与技术》一书凝聚了作者多年来从事职业技术翻译的实践体会与翻译技术的研究经验

评分

简介说了这是本textbook,成书时间较早,我就不该抱有学术期待,只有前两章梳理机器翻译史有点用。Boring.

评分

简介说了这是本textbook,成书时间较早,我就不该抱有学术期待,只有前两章梳理机器翻译史有点用。Boring.

评分

《翻译与技术》一书凝聚了作者多年来从事职业技术翻译的实践体会与翻译技术的研究经验

评分

《翻译与技术》一书凝聚了作者多年来从事职业技术翻译的实践体会与翻译技术的研究经验

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有