George Rolfe Humphries (born November 20, 1894 Philadelphia, Pennsylvania - April 22, 1969 Redwood City, California) was a poet, translator, and teacher.
发表于2025-02-02
Metamorphoses 2025 pdf epub mobi 电子书
格吕纽斯的眼睛被那双叉的鹿角刺穿,眼珠被挤了出来,一个眼珠还粘在鹿角上,一个沿着他的胡须滚下来,裹着凝结的血,垂挂着。……受了伤的卡拉克素斯把乱发上的贪婪火焰甩掉,搬起一块阶石,扛到肩上,这块石头很重,足可以装一车,因为太重了,无法向敌人投出去。他的战友科...
评分时间:某时。 地点:某地。某个群山环绕的咖啡馆。 天气:蒙蒙细雨。 奥:我们很长时间没见面了吧。 卡:是啊,确实很久了。上次我们在罗马碰面,你谈话间的笑容给了我深刻的印象。说实话——不过我的实话常常是胡话——在这次见面之前,我真的是记不起你的模样了,虽说千年弹...
评分《变形记》这个名字以它的神秘、纯净吸引着我们,原来早在卡夫卡之前它已经众人皆知、大放光彩了。“我心里想要说的是形象如何变成新物体的事。天神啊,请让我把这支歌儿绵绵不断从开天辟地一直唱到今天。”古罗马诗人奥维德便是要凭借他奇妙而又细腻的想象力给我们讲述一个又...
评分寒假前在图书馆里发现一本朴素的小册子——奥维德的《变形记》(人民文学出版社,1984年)。尽管译本序言的评论中还存留着阶级分析的笔调,尽管这个译本只是选译,并不算是完整版,然而翻开泛黄的书页,一段段神话小故事依然令人感到趣味昂然,不忍释卷。 《变形...
图书标签: Classics 诗歌 罗马 神话 奥维德 古罗马文学 古典学 历史
"The Metamorphoses of Ovid offers to the modern world such a key to the literary and religious culture of the ancients that it becomes an important event when at last a good poet comes up with a translation into English verse." -- John Crowe Ransom"... a charming and expert English version, which is right in tone for the Metamorphoses." -- Francis Fergusson"This new Ovid, fresh and faithful, is right for our time and should help to restore a great reputation." -- Mark Van DorenThe first and still the best modern verse translation of the Metamorphoses, Humphries' version of Ovid's masterpiece captures its wit, merriment, and sophistication.Everyone will enjoy this first modern translation by an American poet of Ovid's great work, the major treasury of classical mythology, which has perennially stimulated the minds of men. In this lively rendering there are no stock props of the pastoral and no literary landscaping, but real food on the table and sometimes real blood on the ground.Not only is Ovid's Metamorphoses a collection of all the myths of the time of the Roman poet as he knew them, but the book presents at the same time a series of love poems -- about the loves of men, women, and the gods. There are also poems of hate, to give the proper shading to the narrative. And pervading all is the writer's love for this earth, its people, its phenomena.Using ten-beat, unrhymed lines in his translation, Rolfe Humphries shows a definite kinship for Ovid's swift and colloquial language and Humphries' whole poetic manner is in tune with the wit and sophistication of the Roman poet.
下载了Audible听。每天睡前洗漱的时候重温这些老故事,语音比读书更多了一点听故事的感觉。诸神什么的,真是暴躁的一群家伙哎
评分伟大的抒情叙事诗,古典时期的grande folie与elegance的力量很震撼。美与暴力,爱情与仇恨,亲情与背叛,矛盾迸发激情。金句不断,人马战役的描写是全书最好的战争描写。翻译有点迷,英文翻译届喜欢用非常现代的语言,但有点出戏。
评分翻译得太美了 尤其是最后一章 “It will endure, I trust, beyond Jove's anger, fire and sword, beyond time's hunger...part of me, the better part, immortal
评分但是读起来还是不乏有一点痛苦的。。Apollo和Daphne故事的写得太棒了。整体打造出了宏大并且富于神性的史诗感。和小学时候看的古希腊神话故大体情节类似,但是具体人物名字似乎不一样,细节也有不同之处。
评分下载了Audible听。每天睡前洗漱的时候重温这些老故事,语音比读书更多了一点听故事的感觉。诸神什么的,真是暴躁的一群家伙哎
Metamorphoses 2025 pdf epub mobi 电子书