水建馥(1925—2008),著名古希腊文学翻译专家,祖籍江苏阜宁,1925年10月生于四川自贡。1944年考入燕京大学,后转学至清华大学外文系,于1950年毕业。曾先后任三联书店编辑、人民文学出版社外文编辑和中国社会科学院外国文学研究所副研究员,中国作家协会会员。主要译作有:《古希腊语汉语词典》(与罗年生合编)、《古希腊抒情诗选》、《古希腊散文选》、《蔷薇园》等。他的译作大部分直接译自古希腊文,把几千年前流传下来的古希腊文学瑰宝栩栩如生地带到中国读者面前。他中文根底扎实、国文涵养深厚;译文精准凝练,信达文雅,至今仍深受读者推崇。
发表于2024-11-21
伊利亚特 2024 pdf epub mobi 电子书
小时候似乎读过这部书 最近在旧书店看到又买下来 57年第一版 79年二次印刷 对里面的内容印象不是太深 对图画印象很深 这本书的插图是英国版画家斐拉克曼的手笔。 封面就很美 很有希腊的美感
评分我于年前拿到了此书——《水建馥译文集 伊利亚特》(商务印书馆 2013),此书是中国著名的希腊语翻译家——水建馥先生的译作。粗略一翻,我对其中两个地名的音译困惑,此书中将Troy和Olympus分别译作'特洛伊''和“奥林匹斯”。如果是按英语的读法把英文词Troy译作“特洛伊”这点...
评分我于年前拿到了此书——《水建馥译文集 伊利亚特》(商务印书馆 2013),此书是中国著名的希腊语翻译家——水建馥先生的译作。粗略一翻,我对其中两个地名的音译困惑,此书中将Troy和Olympus分别译作'特洛伊''和“奥林匹斯”。如果是按英语的读法把英文词Troy译作“特洛伊”这点...
评分我于年前拿到了此书——《水建馥译文集 伊利亚特》(商务印书馆 2013),此书是中国著名的希腊语翻译家——水建馥先生的译作。粗略一翻,我对其中两个地名的音译困惑,此书中将Troy和Olympus分别译作'特洛伊''和“奥林匹斯”。如果是按英语的读法把英文词Troy译作“特洛伊”这点...
评分小时候似乎读过这部书 最近在旧书店看到又买下来 57年第一版 79年二次印刷 对里面的内容印象不是太深 对图画印象很深 这本书的插图是英国版画家斐拉克曼的手笔。 封面就很美 很有希腊的美感
图书标签: 古希腊 荷马 史诗 神话 外国文学 水建馥 文学 水建馥译文集
《伊利亚特》以“阿喀琉斯的愤怒”作为全书的主线,其他人物、事件都环绕这条主线展开,结构严谨、布局精巧。书中善于用动物的动作,或用自然景观、生活现象作比喻,构成富有情趣的“荷马式比喻”,本书的艺术手法非常高超,为后人所称道。书中描述了一场轰轰烈烈的战争中最悲壮的一页。它展示了战争的暴烈,和平的可贵;抒表了胜利的喜悦,失败的痛苦;描述了英雄的业绩,征战的艰难;赞美了古代英雄的刚强威武、机智勇敢,讴歌他们在同异族战斗中所建立的丰功伟绩和英雄主义、集体主义精神。读者把这部作品放到荷马时代——公元前11世纪至9世纪的历史背景中去读,能够了解古希腊文明的历史和地中海沿岸的迷人的风光,掌握“不和的金苹果”、“特洛伊的木马”、“阿喀琉斯的脚后跟”、“阿波罗计划”等典故。
十颗星都不为过
评分阿瑞斯真是逗比神……
评分反战...
评分读荷马史诗时用作参考,因为零零散散读了太长时间,有时候拿起诗篇来难免记不住人名和情节,就翻一翻这书对应的地方是怎么讲的,一行一行的诗转成自然段里的故事情节,原著的风韵气度丢得一干二净,说自己读了这书就算读过伊利亚特,还不如说自己看过那部肌肉猛男演的屎诗级武打片所以也算读了荷马史诗。。。
评分挺好看的
伊利亚特 2024 pdf epub mobi 电子书