福建福州人,現代著名散文作傢。1928 年畢業於北京大學英文係,先後任職於上海暨南大學、北京大學圖書館。著有散文集《春醪集》(1930 年)和《淚與笑》(1934 ),譯作品包括:《英國小品文選》、《英國詩歌選》、《魯濱遜漂流記》、《蕩婦自傳》(即《摩爾·弗蘭德斯》)、《吉姆爺》等。
《英國小品文選》是梁遇春流傳最廣,影響最大的一部譯作。梁遇春試圖通過自己的翻譯和注解,在原著者和不甚瞭解英國曆史、英國文學史和其他西方文化的讀者之間架起一座溝通的橋梁,讓讀者從這些譯注中吸收知識,更好地瞭解原作。此外,由於他對十七、十八、十九世紀英國文壇,尤其是小品文非常熟悉,他的注解給人以娓娓述說周圍人逸事的感覺,很是親切。書中的譯注主要包括(1)有關作者的介紹。(2)對文中涉及的一些作傢作品的介紹。(3)對小品文及小品文作傢的論述。這些論述觀點之精闢獨到,涉及麵之廣,數量之多,實可結集為“小品文論”。
發表於2025-02-07
英國小品文選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
梁遇春是我最喜歡的散文作傢。我還記得當年看他的春醪(lao四聲)集,有段話讓人觸動。他說:“我覺得我們年輕人都是偷飲瞭春醪,所以醉中做齣許多好夢,但是正當我們夢得有趣的時候,命運之神匆匆地把我們帶上衰老同墳墓之途。這的確是很可惋惜的一件事情。但是我又想世界既然...
評分梁遇春是我最喜歡的散文作傢。我還記得當年看他的春醪(lao四聲)集,有段話讓人觸動。他說:“我覺得我們年輕人都是偷飲瞭春醪,所以醉中做齣許多好夢,但是正當我們夢得有趣的時候,命運之神匆匆地把我們帶上衰老同墳墓之途。這的確是很可惋惜的一件事情。但是我又想世界既然...
評分是梁遇春流傳最廣,影響最大的一部譯作。梁遇春試圖通過自己的翻譯和注解,在原著者和不甚瞭解英國曆史、英國文學史和其他西方文化的讀者之間架起一座溝通的橋梁,讓讀者從這些譯注中吸收知識,更好地瞭解原作。此外,由於他對十七、十八、十九世紀英國文壇,尤其是小品文非常...
評分梁遇春的小品文當然不是艱深的巨著,但他顯然是早慧的,加上師齣名門,勤學深思,其心智的發育定已超過我等鄉下亂看幾本閑書的粗人。 由於太年輕就死瞭,一直覺得梁遇春的文章少是個遺憾,但後來我在網上看到他的一份翻譯作品的名單,已有27種之多。因為民國的書籍經過文...
評分梁遇春是我最喜歡的散文作傢。我還記得當年看他的春醪(lao四聲)集,有段話讓人觸動。他說:“我覺得我們年輕人都是偷飲瞭春醪,所以醉中做齣許多好夢,但是正當我們夢得有趣的時候,命運之神匆匆地把我們帶上衰老同墳墓之途。這的確是很可惋惜的一件事情。但是我又想世界既然...
圖書標籤: 梁遇春 英國文學 散文 小品文 文學 隨筆 外國文學 英國
3.5。畢竟語境隔得遠瞭。
評分“體物瀏亮,精微朗暢”
評分好像沒有那個心境
評分3.5。畢竟語境隔得遠瞭。
評分“體物瀏亮,精微朗暢”
英國小品文選 2025 pdf epub mobi 電子書 下載