作者:拉爾夫•弗裏德曼,1920生,美國普林斯頓大學比較文學係教授。除《裏爾剋:一個詩人》外,他還撰寫瞭《赫爾曼•黑塞傳》,此兩部傳記在西方廣受好評,為他在全世界贏得極大聲譽。
譯者:周曉陽,文字工作者,南京大學外國語學院英美文學碩士,南京師範大學文學院博士在讀,曾譯《漂泊手記》、《垮掉的行路者:迴憶傑剋•剋魯亞剋》等。
譯者:楊建國,大學教師,南京大學外國語學院英美文學碩士,南京大學文學院文藝學博士,曾譯《帝國》、《非洲笑聲》等。
裏爾剋,作為迄今為止全世界最重要的詩人之一,他的傳記或許來得有些遲瞭;幸好,詩人的價值是永恒的,對他和他的詩歌的關注與解讀,早些或晚些,對整個人類生存史而言,其實沒有太大的差彆。
《裏爾剋:一個詩人》以豐富詳實的史料、深邃優美的文筆,對裏爾剋的人生綫索和作品裏程展開深度溯源與細膩描寫,呈現瞭詩人在“生活的古老敵意”中逆水而行、孤獨地辨認生命本質的坎坷一生,凸顯瞭作為詩人的裏爾剋對生與死乃至整個宇宙秩序的思考與呼告。
在裏爾剋的諸多傳記中,身為德語文學研究者的普林斯頓大學教授拉爾夫•弗裏德曼的這本《裏爾剋:一個詩人》,援引大量裏爾剋的書信、友人的迴憶錄和日記等,在資料的詳實方麵遠超目前所有裏爾剋傳記。作者態度謹嚴、冷靜公允,精確切入裏爾剋詩作與小說的思想內核,將裏爾剋生平與著作緊密結閤,其準確性與可讀性兼而有之,對裏爾剋的理解與詮釋更是令人嘆服。
發表於2025-02-07
裏爾剋:一個詩人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
該先生為這本書寫的序不忍卒讀,文風輕佻,長於賣弄,既然如此看不上裏爾剋,為什麼還要寫一篇狗屁不如的序文?而且大部分還是藉彆人的話?拿詩人的性彆、虛假說事,網上查瞭一下,竟然該人還翻譯過裏爾剋的哀歌。真是悲哀,如果寫字沒有一種認真的態度,而是片麵化,情緒化,...
評分該先生為這本書寫的序不忍卒讀,文風輕佻,長於賣弄,既然如此看不上裏爾剋,為什麼還要寫一篇狗屁不如的序文?而且大部分還是藉彆人的話?拿詩人的性彆、虛假說事,網上查瞭一下,竟然該人還翻譯過裏爾剋的哀歌。真是悲哀,如果寫字沒有一種認真的態度,而是片麵化,情緒化,...
評分我們注意到讀者襲文在豆瓣及亞馬遜對《裏爾剋:一個詩人》的相同批評,其中提及三個具體翻譯問題,現說明如下: 1. 關於裏爾剋的女兒名Ruth,取自聖經(路得),譯者譯作“露絲”。譯者並非不知曉裏爾剋其中的奧義,且有注釋。請參見本書中文版第191頁注釋3。譯者之所以譯為“...
評分這是一個詩歌遭遇不幸的時代,當我們重新相遇裏爾剋時——我們還是對這位奧地利詩人一生詩性追尋充滿敬意,我們仍舊從歐洲詩歌傳統看到詩歌如何穿越瞭曆史睏惑再次展現它迷人風采。美國學者拉爾夫.弗裏德曼《裏爾剋:一個詩人》對於裏爾剋終生詩歌命運的追溯,錶達瞭人類詩歌...
評分這是一個詩歌遭遇不幸的時代,當我們重新相遇裏爾剋時——我們還是對這位奧地利詩人一生詩性追尋充滿敬意,我們仍舊從歐洲詩歌傳統看到詩歌如何穿越瞭曆史睏惑再次展現它迷人風采。美國學者拉爾夫.弗裏德曼《裏爾剋:一個詩人》對於裏爾剋終生詩歌命運的追溯,錶達瞭人類詩歌...
圖書標籤: 裏爾剋 傳記 詩歌 外國文學 文學 自傳與他傳 2014 美國文學
“荒誕的世界來自歌與火/但是在彆人卻完全是誆騙”。藉某句詩來思考下關於做傳不同評斷視角的現象。此傳後半部筆調有中肯尖銳處,但不知為何前部分是過分粗暴的尖酸尖刻感。另,個人認為中文版序言太輕佻,糟糕瞭。
評分被姐控詩人裏爾剋一段又一段的愛情經曆弄得頭暈眼花,不過我的確敬佩像莎樂美那樣的女性。。。
評分寫得不錯,翻譯也不錯。隻是我對各種地名和人名各種無感,常常會穿越~
評分枯燥
評分對裏爾剋生活、情感、藝術發展,做瞭全麵迴顧與簡單分析,展現瞭真實的裏爾剋,孤獨的詩人與不完美的情人,哈哈。可以正視他的作品集瞭,即便還是有讀不懂的地方。——始終痛苦,不要做藝術傢,不要愛上藝術傢。
裏爾剋:一個詩人 2025 pdf epub mobi 電子書 下載