本書是德國當代著名學者埃裏希•奧爾巴赫(1892-1957)的經典之作。在西方學術界具有廣泛影響,曾再版九次,被譯成西方主要文字在許多國傢齣版。作者從美學角度齣發,用文學史傢的眼光,對西方三韆年來最具影響的經典文學作品,如荷馬史詩、教會文學、騎士小說以及法國、西班牙、德國、英國文學中具有代錶性的作品中各種寫實風格及其發展,做瞭精闢的分析。其著重於錶現嚴肅性、衝突性或悲劇性的尺度和方式問題,已經廣為學術界重視。奧爾巴赫的拉丁係語文學研究,通過仔細考察語言和文學的形象化描述,指明瞭自羅馬帝國一脈相承而來的歐洲各民族文化的各自特點和發展,對歐洲從古代史詩到現代長篇小說的藝術革命中人類的自我認識提供瞭全方位描述。
《摹仿論》齣版於1946,作者是埃裏希·奧爾巴赫(Erich Auerbach)。原著是德文,1953年齣版瞭英譯本,普林斯頓大學2003年的版本,是紀念英譯本發行50年的紀念版。該紀念版的前言是愛德華·薩義德寫的,給予瞭《摹仿論》一書相當高的評價::“Books of criticism have usually...
評分 評分埃裏希•奧爾巴赫《模仿》導論 薩義德 硃生堅 譯 前言 既然這一章是這個關於人文主義的一係列思考中的一部分,我覺得應該解釋一下,為什麼它隻是關於一個作者、一部作品,而確切地說,這個作者恰恰又不是美國人。我想,如果我能通過審視一部作品——它對我具有終身的重要性,...
評分本文翻譯自Encyclopædia Universalis(法國綜閤大百科全書)的奧爾巴赫條目,撰寫者為巴黎四大法語係主任Georges MOLINIÉ。這篇短文是為百科全書寫的條目,盡管隻有1000來詞,但意思較難理解,所用的句式也偏復雜,將其轉換成中文絕非易事。但作者比較精準地解釋瞭奧爾巴...
評分奧爾巴赫的思路被稱為文化曆史研究方法,但其實在他的這本書中,不僅對作者和作品産生的背景進行瞭曆史文化的分析,還對作品的語言、風格和思想進行瞭曆史文化的分析。 他將文體分為上等、中等和低俗,然後分彆對應古典時代的描寫上等人的悲劇、後來的中等人的浪漫劇,以及後來...
奧爾巴赫是一個文體學傢以及語言文學學者。關於本文的主題,其實在646頁他已經做齣瞭說明。甚至在結語部分,他直言不諱地將其思路、主題進行瞭厘清。呈現在眼前的這本書無論從何種意義上來說,對於理解西方文學作品都具有極大的意義。甚至這種意義也帶著某種反基督教的色彩。這一點從在文中不時顯露。針對於基督教試圖把所有事物納入同一整體,他說:對於寫實的詮釋來說,對這種聯係的認識有時完全可以忽略不計。
评分用文字再現現實,這樣一件似乎是再自然不過的事,在《摹仿論》中卻被展現為一種需要經曆韆年之久的艱難曆程——一端是人自身意識的變革,另一端是語言的變革,然後纔能織就一張可靠的捕撈現實的網。德國人擅長的宏偉構思能力和精微的古典語文學訓練,再加上對文本的一種極為個人化的直覺,造就瞭這樣一部文學批評的傑作。
评分因為先瞭解過德勒茲的對柏拉圖主義以及摹仿論傳統的顛覆的“生成”概念,即他認為不再具有某種源頭和存在作為基點,再即文學其實不應/僅是對現實的再現,而是關於意義的生産,讓它成為感知和感受世界的可能。但在跟隨奧爾巴赫藉記憶力追顧西方文學史(當然不完整)的過程中,這種原先對摹仿論的質疑乃至否定幾乎都消失瞭,讓自身全然沉浸在每章由例子引齣,藉由語文學分析進行比較闡述(文體混用)的過程,尤以第一、十三、二十章為妙。而他在文本間也總是迴顧前文和預告下文的舉動,則展露瞭其圖景在胸的泰然,這種態度加之前麵精妙的文本分析,讓德勒茲誇贊生成—文學時用到的“非人類視角”“意義的敞開”之語都瞬間在我耳畔和腦中消失。不過,卻又將奧爾巴赫與同樣能在讀者不熟悉文本的情況下做一番精彩文本分析的德勒茲聯係到瞭一起。
评分得看個三四遍吧
评分偉大的批評作品與偉大的虛構作品一樣,有著使人落淚的力量。《摹仿論》是一本“迂闊”之書,奧爾巴赫的從容和博大都看著都那麼老派,一個唬人的學術名詞都沒有,但是偏偏“力大、纔大、膽大”,無所不覆。前半本論述古典文學以及基督教文學尤其綿密,紛紜揮霍,後幾章時間跨度略大,選取的作傢作品都有些吉光片羽,但仍然激蕩人心。哥特建築遠看宏大,近看纔知一磚一瓦皆是精深的活兒,《摹仿論》的從貫穿韆年的風格變遷史深入到一個音節、一個語詞的分析,也是這般功夫。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有