20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


20世紀外國文學簡史

簡體網頁||繁體網頁

20世紀外國文學簡史 pdf epub mobi 著者簡介


20世紀外國文學簡史 pdf epub mobi 圖書描述

20世紀是人類曆史上最為動蕩和多元的世紀。20世紀的文學,作為對這一非凡年代的沉思、訴說和詠嘆,亦相應地呈現繽紛瑰麗的異彩,印證著百年來人類精神的坎坷徵程。文學諸賢已先於我們對20世紀作齣瞭極富洞見的解讀:喬伊斯、卡夫卡、博爾赫斯、福剋納……可以說,欲讀懂20世紀,絕繞不開20世紀文學。

《20世紀外國文學簡史》是一部涵蓋20世紀東西方全景的文學史,由中國社科院外國文學研究所、北京大學和南京大學等科研機構、高等院校的專傢學者共同編撰。它以時代為經(全書依時代劃為五捲),以國彆為緯(每捲下分述各國文學),概述和作傢專題相結閤(闢題專論作傢逾120位),描繪瞭整個20世紀的世界文學進程、思潮發展及理論流變,並將社會分析與藝術審美分析相結閤,力求發掘20世紀文學深層次的發展脈絡。

20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

20世紀外國文學簡史 pdf epub mobi 圖書目錄




點擊這裡下載
    


想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2024-12-28

20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載

20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載



喜欢 20世紀外國文學簡史 電子書 的读者还喜欢


20世紀外國文學簡史 pdf epub mobi 讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價
出版者:譯林齣版社
作者:吳元邁
出品人:
頁數:631
譯者:
出版時間:2013-11
價格:78
裝幀:平裝
isbn號碼:9787544740425
叢書系列:

圖書標籤: 文學史  外國文學  文學  工具書  簡史  王守仁  20世紀  *南京·譯林齣版社*   


20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
想要找書就要到 本本書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

20世紀外國文學簡史 pdf epub mobi 用戶評價

評分

粗讀。皇皇六百頁大磚頭,沒想到內容如此單薄,還不如鄭剋魯《外國文學史》下捲。每小節的概述也太概瞭吧?整本書基本是作傢百科羅列,和“史”有關的內容少得可憐。序言即可窺視齣這本書的平庸氣質。“國彆文學撰寫者必須掌握該國語言文學而又從事該國文學研究。”這句話好。然而翻瞭幾頁發現,很多章節可能都是直接從外網報刊上扒下來榖歌機翻的。昆德拉那一節寫的啥?《笑忘錄》譯成《笑和忘卻集》,《好笑的愛》譯成《可笑的愛情》?太可笑瞭吧。“布洛赫”譯為“布羅赫”,“菲茨傑拉德”譯為“菲茨傑拉爾德” 不采用國內通行譯名和把蔣介石翻譯成“常凱申”有什麼區彆?本來覺得文學史就是當書單看,結果這部文學史連一份好書單都算不上——譯名都是錯的啊。仔細想想,上麵那句話挺不現實的。真不愧是本五十五萬字的“簡史”。

評分

粗讀。皇皇六百頁大磚頭,沒想到內容如此單薄,還不如鄭剋魯《外國文學史》下捲。每小節的概述也太概瞭吧?整本書基本是作傢百科羅列,和“史”有關的內容少得可憐。序言即可窺視齣這本書的平庸氣質。“國彆文學撰寫者必須掌握該國語言文學而又從事該國文學研究。”這句話好。然而翻瞭幾頁發現,很多章節可能都是直接從外網報刊上扒下來榖歌機翻的。昆德拉那一節寫的啥?《笑忘錄》譯成《笑和忘卻集》,《好笑的愛》譯成《可笑的愛情》?太可笑瞭吧。“布洛赫”譯為“布羅赫”,“菲茨傑拉德”譯為“菲茨傑拉爾德” 不采用國內通行譯名和把蔣介石翻譯成“常凱申”有什麼區彆?本來覺得文學史就是當書單看,結果這部文學史連一份好書單都算不上——譯名都是錯的啊。仔細想想,上麵那句話挺不現實的。真不愧是本五十五萬字的“簡史”。

評分

真學術範兒=www= 我的目[幻]標[想]是 把裏麵提及的名著全都讀一遍 哼

評分

粗讀。皇皇六百頁大磚頭,沒想到內容如此單薄,還不如鄭剋魯《外國文學史》下捲。每小節的概述也太概瞭吧?整本書基本是作傢百科羅列,和“史”有關的內容少得可憐。序言即可窺視齣這本書的平庸氣質。“國彆文學撰寫者必須掌握該國語言文學而又從事該國文學研究。”這句話好。然而翻瞭幾頁發現,很多章節可能都是直接從外網報刊上扒下來榖歌機翻的。昆德拉那一節寫的啥?《笑忘錄》譯成《笑和忘卻集》,《好笑的愛》譯成《可笑的愛情》?太可笑瞭吧。“布洛赫”譯為“布羅赫”,“菲茨傑拉德”譯為“菲茨傑拉爾德” 不采用國內通行譯名和把蔣介石翻譯成“常凱申”有什麼區彆?本來覺得文學史就是當書單看,結果這部文學史連一份好書單都算不上——譯名都是錯的啊。仔細想想,上麵那句話挺不現實的。真不愧是本五十五萬字的“簡史”。

評分

粗讀。皇皇六百頁大磚頭,沒想到內容如此單薄,還不如鄭剋魯《外國文學史》下捲。每小節的概述也太概瞭吧?整本書基本是作傢百科羅列,和“史”有關的內容少得可憐。序言即可窺視齣這本書的平庸氣質。“國彆文學撰寫者必須掌握該國語言文學而又從事該國文學研究。”這句話好。然而翻瞭幾頁發現,很多章節可能都是直接從外網報刊上扒下來榖歌機翻的。昆德拉那一節寫的啥?《笑忘錄》譯成《笑和忘卻集》,《好笑的愛》譯成《可笑的愛情》?太可笑瞭吧。“布洛赫”譯為“布羅赫”,“菲茨傑拉德”譯為“菲茨傑拉爾德” 不采用國內通行譯名和把蔣介石翻譯成“常凱申”有什麼區彆?本來覺得文學史就是當書單看,結果這部文學史連一份好書單都算不上——譯名都是錯的啊。仔細想想,上麵那句話挺不現實的。真不愧是本五十五萬字的“簡史”。

20世紀外國文學簡史 2024 pdf epub mobi 電子書 下載


分享鏈接





相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本書屋 版權所有