1920年,巴彆爾他以戰地記者的身份,跟隨布瓊尼統帥的蘇維埃紅軍第一騎兵軍進攻波蘭。戰爭曆時三個月。巴彆爾目擊瞭歐洲曆史上,也是人類曆史上最後一次大規模的空前慘烈的騎兵會戰。1923年至1924年,他根據這次徵戰,陸續創作瞭三十多篇短小精悍的文章,有戰地速寫,也有軍旅故事,這就是《騎兵軍》。這麯曾經震撼過世界、暢銷歐美的蘇波戰爭的絕唱,既是一個帶眼鏡的猶太書生有關文明與暴力、徵服與反抗的記錄,也是一部霸氣十足、豪氣衝天、剽悍粗獷的哥薩剋騎兵將士的列傳。
橫渡茲布魯奇河(傅仲選) 第六師師長報告,我軍已於今日黎明時占領瞭沃倫斯剋新城。司令部從剋拉皮夫諾齣發,拉成一條長龍,鬧鬧哄哄地行進在尼古拉一世用男人的白骨修築的布列斯特—華沙公路上。 公路兩旁的田野裏,紫紅的罌粟花盛開,正午的風吹拂著開始發黃的黑麥,少女般...
評分前不久俄羅斯文學翻譯傢戴驄先生去世,我想起米洛拉德·帕維奇那本瞭不起的“哈紮爾辭典”就是戴先生翻譯的俄語部分,心生敬意,決定再找幾本他的譯著來看,發現原來巴彆爾這本無以倫比的“騎兵軍”也是戴先生的譯筆,話說巴彆爾年輕時曾經在文壇嶄露頭角,但是很快江郎纔盡,...
評分最喜歡[鹽],真實的可怕,並且名字起的很好,鹽,傷疤上灑上去。讓人刻骨銘心。國傢的傷疤,人民的傷痕。卻不能,更沒有什麼來撫慰。唯有現實的生活,給疤痕上,灑瞭一把鹽
評分我在讀巴伊薩剋•巴彆爾的作品時,常常有想要落淚的感覺。為瞭他的作品,也為瞭他的一生。 這部《騎兵軍》,曾被列為禁書。但是,越久藏的酒就越香濃,重新齣版後的《騎兵軍》贏得瞭全世界的仰慕,為這位年僅四十七歲的作傢,為這位在臨死的時候還在哀求劊子手:...
評分嚴格來說,巴彆爾的《紅色騎兵軍》並非一部短篇小說集,而是敘事散文集。在這裏,有頭有尾的故事僅占半數,簡潔緊湊的敘述往往用於錶現場景和行動,如同一係列速寫,寥寥幾筆勾勒齣戰爭背景下的生活和人性,其形象之生動獨特、筆觸之冷峻老辣、內容之恣肆酷烈,均令人過目難忘...
正如卡佛覺得自己讀不瞭巴彆爾一樣,有的章節我也讀不下去,一部分原因是因為其敘述的人物所處的背景讓他們的行動難以理會,一部分原因在於蘇聯人冗長的破名字。藝考那年,一位師哥讓我讀巴彆爾,說可以跟著他的文風走,但兩年後再讀,可以判斷當年師哥看走眼瞭。騎兵軍的厲害之處在於巴彆爾作為戰爭懦夫對於戰爭瘋狂血腥的揭露,大多情況的奇聞異事在他的敘述中充滿神跡,一部分原因是他們需要這些神跡,就像騎兵軍需要騎兵日報一樣,一部分原因是巴彆爾的一小部分懦弱轉化成瞭他的奇思妙想。他想喝茶,他想睡個好覺。
评分買瞭巴彆爾全集,這本就齣掉瞭。
评分很想鎮定地閱讀,但最終還是看得心驚肉跳。心驚肉跳裏的詩意。這種感覺,以前看魯爾福《燃燒的原野》有過,看奧康納那篇《好人難尋》也有過。這本更甚。有些東西的齣現,就是能讓一切頓然失色。
评分很奇特,很完美。荒原上一顆嶙峋的頭顱,夕照像死神一樣在他的發梢上空流淌齣一道血痕。“……黑夜像光環那樣環繞著他。潔淨的夜風孜孜不倦地展著歌喉,悅耳地撩拂著人們的心靈。星星在黑沉沉的夜空中浮遊,好似訂婚的戒指,紛紛嚮列夫卡飄落下來,掉入他滿頭的亂發之中,鏇即一一熄滅。”
评分很想鎮定地閱讀,但最終還是看得心驚肉跳。心驚肉跳裏的詩意。這種感覺,以前看魯爾福《燃燒的原野》有過,看奧康納那篇《好人難尋》也有過。這本更甚。有些東西的齣現,就是能讓一切頓然失色。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有