塞萬提斯(Miguelde Cervantes aavedra,1547年—1616年)是文藝復興時期西班牙小說傢、劇作傢、詩人,1547年9月29日齣生,1616年4月22日在馬德裏逝世[1]。他被譽為是西班牙文學世界裏最偉大的作傢。評論傢們稱他的小說《堂吉訶德》是文學史上的第一部現代小說,同時也是世界文學的瑰寶之一。他的一生經曆,是典型的西班牙人的冒險生涯。他生於16世紀的西班牙,那是個激動人心的時代。信奉伊斯蘭教的摩爾人被逐迴北非,西班牙從地域到宗教都得到統一。在西班牙王廷的資助下,哥倫布發現瞭新大陸。海洋冒險促進瞭殖民主義的興盛,對美洲的掠奪刺激瞭國內工商業的發展,一些城市裏資本主義生産關係開始萌芽,西班牙擁有一韆多艘船航行在世界各地,成為稱霸歐洲的強大封建帝國。但是西班牙的強盛極為短暫,專製君主腓力普二世對外發動多次失敗的戰爭,既耗盡瞭國庫的資産,也使西班牙喪失瞭海上霸主的地位。
本書是西班牙大師塞萬提斯劃時代的巨著,是文藝復興時期的現實主義巨作,也是世界文學史上一顆璀璨的明珠。主人公堂吉訶德一方麵脫離現實,愛幻想,企圖仿效遊俠騎士的生活;另一方麵又心地善良,立誌鏟除人間邪惡。是一個可笑、可嘆、可悲又可敬的人物,是幽默文學中一個不朽的典型。
發表於2025-02-26
堂吉訶德 2025 pdf epub mobi 電子書 下載
我想推薦一下唐民權先生翻譯的這個版本。 買書之前在網上看到有人說楊絳先生的譯本最為“權威”,發行量最為廣泛,於是打著買一本楊先生翻譯的《唐吉訶德》的想法去瞭書店。當時書店有三種不同的版本,對比翻瞭幾頁,比較喜歡唐民權先生譯本,買迴讀瞭以後就更喜歡瞭。 然後跑...
評分《堂吉訶德》是西班牙作傢塞萬提斯的一部偉大作品,講述瞭一個原名叫吉哈諾的窮鄉紳,整日沉迷於騎士小說,於是給自己取名為堂吉訶德,並把鄰村一個放豬姑娘取名為杜爾西內婭,作為他的心上人。然後他說服瞭自己的鄰居桑丘做自己的侍從,帶他一起齣門,準備恢復中世紀的騎士道...
評分《堂吉訶德》是西班牙作傢塞萬提斯的一部偉大作品,講述瞭一個原名叫吉哈諾的窮鄉紳,整日沉迷於騎士小說,於是給自己取名為堂吉訶德,並把鄰村一個放豬姑娘取名為杜爾西內婭,作為他的心上人。然後他說服瞭自己的鄰居桑丘做自己的侍從,帶他一起齣門,準備恢復中世紀的騎士道...
評分 評分圖書標籤: 塞萬提斯 堂吉訶德 西班牙文學 外國文學 諷刺 名著 小說 楊絳
滿篇錯彆字,不知道在搞什麼東東,即使編輯不用心也不至於齣現那麼多的錯彆字啊,是不是譯稿沒有電子版,掃描瞭其他書,沒經過任何校對就付印瞭。差評!
評分故事人物都好,可是,隻有我一個人覺得太拖遝冗長瞭嗎?這還是楊絳先生“點煩”之後的結果,讀起來真是有點纍。
評分嚮塞萬提斯筆下的愁容騎士堂吉訶德和楊絳先生的老練翻譯緻以崇高的敬意!一直覺得翻譯可以使人對悲痛動情,好笑的地方譯過來則不是那麼個意思,我也被徵服瞭。不是我荒誕,而是這世界始終不遂我願,為瞭讓世人都承認我看中的女人是天下第一的美人挑戰世界“假入你願意救我,我就是你的人瞭,不然呢,也就隨你吧,反正我隻要一死,就隨瞭你的狠心,也瞭瞭我的心願——至死是你的哭喪著臉騎士”“不能因為自己的無能而抹殺瞭真理”,那消逝的騎士精神和浪漫主義,那漸漸被現實腐蝕的理想,那“捉弄倆個傻子那麼起勁,可見自己和兩個傻子也不相上下”,那“有頭有腦的堂吉訶德用處不大,瘋頭瘋腦則趣味無窮”,最感動的還是桑丘的那句“他不是瘋,是勇敢”,一彆至今,肝腸寸斷,我身不安心不寜,但願最甜蜜的杜爾西內婭身心安寜,冷酷的愛人,親愛的冤傢啊
評分都雲豪俠癡,誰解其中味。前半部從中段開始聚攏看得有滋有味,下半部多為冗餘,隻有桑丘當總督的一小段勉強打起瞭精神。楊絳先生的翻譯非常有底蘊,而且看譯注能看齣翻譯的難度。插圖亦佳,可能是我看過最忠於原著且考究的小說插圖瞭。
評分前後曆時一年,讀完此書上下部,當然中間加讀瞭三十多本其它書。楊絳的譯筆精巧靈動,能夠傳達塞萬提斯的曠古奇思。讀書當讀此版,畢竟錢锺書先生是第一讀者。世人都被堂吉訶德挑戰風車的簡單故事濛蔽,可嘆。隻有讀過方知:他不是瘋,是勇敢。騎士已經絕塵而去,但我想可能有一天,當我繞過一叢灌木,會和他劈麵相逢。
堂吉訶德 2025 pdf epub mobi 電子書 下載