我是凤凰,只在烈火中歌唱

我是凤凰,只在烈火中歌唱 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海译文出版社
作者:[俄] 玛琳娜·茨维塔耶娃
出品人:
页数:392
译者:谷羽
出版时间:2014-4
价格:45.00
装帧:平装
isbn号码:9787532764181
丛书系列:
图书标签:
  • 茨维塔耶娃
  • 诗歌
  • 俄罗斯
  • 文学
  • 俄罗斯文学
  • 苏俄文学
  • 俄苏文学
  • 凤凰
  • 烈火
  • 歌唱
  • 勇气
  • 重生
  • 希望
  • 激情
  • 独立
  • 自由
  • 奋斗
想要找书就要到 本本书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书收录了茨维塔耶娃创作于不同时期的抒情诗共计190篇,按写作时间编排,分六部分:早期创作(1909~1915),动荡岁月(1916~1918),超越苦难(1919~1922,5),捷克乡间(1922,6~1925,11),巴黎郊外(1925,11~1939,6),重陷绝境(1939,6~1941,8)。附录诗人生平与创作年表。

《浮生曲》:穿越时空的爱与传承 在浩瀚的历史长河中,总有一些故事,如同尘封的宝石,静静等待着被发掘。它们跨越时空的界限,讲述着个体在时代洪流中的挣扎、坚守与传承。 第一部:旧时月色,故人歌 故事的开端,定格在民国初年那个动荡不安的年代。南方一座繁华都市的边缘,一个名为“月影楼”的戏院,曾是无数人精神的寄托。在这里,一个名叫林婉清的女子,以其婉转的唱腔和动人的舞姿,成为舞台上最耀眼的一颗星。她的歌声,仿佛能抚慰人心最深的伤痛,她的舞蹈,又如同将观众带入一个绮丽的梦境。 然而,舞台的光鲜背后,是生活的沉重与无奈。婉清的命运,并非她一人可以掌控。家国动荡,乱世之中,个人的选择往往身不由己。她与一位心怀理想的青年才俊,在艺术的熏陶下,情愫渐生。他们的爱情,如同一缕微光,试图在黑暗中点亮彼此的生命。 然而,命运的齿轮无情地转动。一场突如其来的变故,将他们卷入时代的漩涡。家人的期望、社会的压力,以及更深层的阴谋,一步步将婉清推向了难以预料的境地。她是否能坚守自己的初心?她的爱情,又将面临怎样的考验?那个年代的浮生百态,如同潮水般涌来,将她的人生揉捏得支离破碎。 第二部:江潮暗涌,离人泪 时光荏苒,故事的接力棒悄然传递。当年的林婉清,如今已是位历经沧桑的女子。她带着对过往的追忆,以及对命运的抗争,在时代的洪流中寻觅着一丝生机。她的歌声,不再是纯粹的抒情,而是融入了岁月的磨砺,带着一种深沉的力量。 与此同时,在另一个时空,一个年轻的女孩,名叫苏映雪,正被一股神秘的力量牵引着,逐渐接近一段尘封的往事。她身上流淌着某种特殊的血脉,她的灵魂仿佛与遥远的过去产生了共鸣。她继承了先辈的遗志,也肩负着未竟的使命。 映雪的成长之路,充满了挑战。她需要解开家族的秘密,理清错综复杂的人物关系,更重要的是,要面对潜藏在暗处的危险。那些曾经被掩埋的真相,如同水底的礁石,随时可能将她吞噬。她在迷雾中摸索,在困境中成长,每一次的跌倒,都让她变得更加坚韧。 第三部:风起云涌,新生曲 故事的最高潮,是将过去与现在紧密地交织在一起。林婉清与苏映雪的人生轨迹,在某个关键的时刻汇合。她们之间,有着血脉的联系,也有着精神的传承。她们共同面对着一个巨大的挑战,这个挑战,不仅关系到她们个人的命运,更可能影响着许多人的未来。 那些曾经被岁月侵蚀的恩怨情仇,那些被时代洪流掩埋的真相,都将在此时此刻,被一一揭开。她们需要运用智慧、勇气和爱,去化解家族的宿怨,去对抗邪恶的力量,去守护她们心中珍视的一切。 《浮生曲》不仅仅是一个关于爱情的故事,它更是一个关于传承、关于女性在历史变迁中的坚韧与力量的故事。从民国初年的月影楼,到现代都市的霓虹闪烁,时代的更迭,人心的浮沉,都被细致地描绘出来。 作者以细腻的笔触,勾勒出鲜活的人物形象。她们有血有肉,有喜有悲,她们的选择,她们的挣扎,都充满了人性的光辉。故事的叙事结构,如同精心编织的锦缎,将过去与现在,现实与宿命,巧妙地融合在一起,层层递进,引人入胜。 读《浮生曲》,仿佛置身于那个时代的街头巷尾,能听到戏院的锣鼓声,能感受到战火纷飞的紧张,也能体会到乱世之中,人与人之间细腻的情感。每一个章节,都像一幅精美的画卷,展现着那个时代的风貌,以及人物内心深处的波澜。 这不仅仅是一个故事,更是一次对历史的回溯,对人性的探寻,对传承的解读。它让我们思考,在岁月的长河中,什么才是真正不朽的?是权势,是财富,还是那份深藏在血脉中,代代相传的爱与坚守? 《浮生曲》,它讲述的,是一个关于女性的史诗,一个关于命运的咏叹,更是一个关于生命不息,奋斗不止的赞歌。当故事的最后一个音符落下,我们回味无穷,仿佛也跟随主人公们,经历了一段跌宕起伏,却又充满希望的人生旅程。

作者简介

玛•伊•茨维塔耶娃(1892~1941)

俄国作家,1892年出生于莫斯科一个上层知识分子家庭,17岁出版处女作诗集《黄昏纪念册》。十月革命后,和丈夫谢尔盖·艾伏隆流亡西方,辗转于德国、捷克和法国长达17年之久,1939年回到苏联,于1941年自杀。她被公认为用俄罗斯语写作的20世纪最优秀的诗人之一,代表作有《少女王》、《天鹅营》、《祖国》等。

目录信息

给谢·艾
早期创作
(一九〇九年~一九一五年)
祈祷
磨面与磨难
两种光
小姑娘!
我忘了,您的心
我的诗
你走起路来姿势像我
脉管注满阳光
致拜伦
给谢·艾
给他的女儿
“战争!战争!”
给外婆
疯狂——也是理智
有些名字
我喜欢
我想坐在镜子前面
饶舌的人和邻家的狗
我怀着无限的柔情
既不遵守圣训
致命的著作
我知道真理
两个太阳结了冰
茨冈人多么热衷于分离!
傍黑儿天气
这些诗写得匆匆忙忙
动荡岁月
(一九一六年~一九一八年)
我种了棵小苹果树
没有人能夺走任何东西!
你总是向后仰着头颅
哪儿来的这似水柔情?
命丧女人之手
我双手奉送
莫斯科郊外青青小树林上空
你的名字
我在莫斯科
在彼得抛弃的城市上空
哀泣的缪斯啊
孩子的名字叫列夫
你难以解脱
一根细细的电线
赋予我双手
你遮住了我高空的太阳
惨白的太阳,盘旋在低空的乌云
莫斯科!多么庞大
我庞大的都市笼罩着——夜
夜晚失眠后身体软弱无力
如今,在你的国度里
今天夜晚我独自过夜
他瞅了一眼
比温柔更温柔
乌黑,像瞳孔,像瞳孔
我要从所有的土地
红色花楸果
看,又是这样的窗口
平和的游荡生活
可爱的旅伴
八月——菊花开放
斯坚卡·拉辛
亲亲额头
德·戈雷骑士!
我独自一个人迎接新年
眼睛向下低垂,不敢抬头
普叙赫
乌黑的天空显现词句
圣母怀抱着她的圣婴
临终时刻,我不说
夜晚没有心上人陪伴
我是你笔下的一页稿纸
恰似一左一右两条胳膊
“天鹅在哪里?”
贪婪的烈火一我的骏马!
每行诗都是爱情的产儿
诗句生长
假如心能生长一双翅膀
别人不要的东西
听着国内风暴的呼啸
摇篮,笼罩着一片红光
眼睛
豪迈气概已经冻结
把一撮头发烧成灰
歌声飞扬
欢乐——就像是糖
失陪了,迷人的朋友
虚幻的嘴唇
超越苦难
(一九一九年~一九二二年五月)
给帕·安托科尔斯基
寄一百年以后的你
两棵树
你跌倒了
我的宫殿阁楼
总有一天,可爱的孩子
家庭里的小精灵
在幽暗的车厢里
礼拜六与礼拜天之间
星光照亮摇篮
我把这本书托付给风
伸出两只空落落的手
哦,我简朴的家!
给尼·尼·维
看到我脸色惨白
引人人胜又令人赞叹
哪怕被钉在耻辱桩上
有人是石头刻的
人间的名字
如果我把手伸给您
我瞅着黑眼睛的你——离别!
别的人有明眸
看不见、听不见的朋友
我的姿态朴素
像饮酒深深地痛饮一口
在我的躯体里有军官的耿直
阵亡的军人——撤退的军人
我将追问河面宽阔的顿河水
给陌生人
爱情!爱情!
哦,小蘑菇呀,小蘑菇
我知道,我将在霞光中死去!
致米·亚·库兹明
致信使
哦,八面来风!
活着并且健康!
相互竞赛的累累瘢痕
七天的七啊
给马雅可夫斯基
高傲和怯懦
自己管不住自己
天啊,请收下我的铜币
给谢·艾
车轮朝我直冲过来
给阿·亚·恰布罗夫
给谢·艾
擅长魔法的女巫!
给爱伦堡
捷克乡间
(一九二二年五月~一九二五年十一月)
那些词句有待思考
残酷的磨难
深夜絮语
你好!
你寻找忠贞可靠的女友
生活撒谎难以模仿
致柏林
忘川盲目流淌
西维拉
白发
弟兄们!这是一年
奥菲丽娅替王后辩护
当我心爱的兄长
时间颂
悄悄窃取
航海者
荷花汁液
倾身
贝壳
书信
分秒
利剑
峡谷
车站的呼声
布拉格骑士
女友
古老的虚荣
你爱我爱得确实虚伪
体验嫉妒
爱情
我向俄罗斯的黑麦鞠躬致敬
巴黎郊外
(一九二六年~一九三九年六月)
悼念谢尔盖·叶赛宁
缓慢爬行的巨石
松明
“你的诗,没有人要”
祖国
三十年的缘分
忠实的书桌
剖开了血管
对祖国的思念!
离群索居
时代不会想到诗人
接骨木
葡萄园里一声巨响
给一个孤儿的诗
森林
温柔的法兰西
重陷绝境
(一九三九年六月~一九四一年八月)
两个人,比皮毛热
他走了
时候到了
你的岁月——是山
不知道,是怎样的首都
我的明灯
曾几何时,向同龄人发誓
琥珀该摘去了
我一直重复头一行诗句
茨维塔耶娃生平与创作年表
艰难跋涉,苦中有乐(代译后记)
那接骨木,那花楸树(代跋)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

最早了解茨维塔耶娃,是在她与帕斯捷尔纳克、里尔克的那本通信集《抒情诗的呼吸》中。1926年,茨维塔耶娃经帕斯捷尔纳克介绍认识了奥地利伟大诗人里尔克,于是三人之间鸿雁传书,直到1926年底里尔克患白血病去世为止。他们在通信中谈生活、谈诗歌,也倾吐爱慕之情,在20世纪的...  

评分

最早了解茨维塔耶娃,是在她与帕斯捷尔纳克、里尔克的那本通信集《抒情诗的呼吸》中。1926年,茨维塔耶娃经帕斯捷尔纳克介绍认识了奥地利伟大诗人里尔克,于是三人之间鸿雁传书,直到1926年底里尔克患白血病去世为止。他们在通信中谈生活、谈诗歌,也倾吐爱慕之情,在20世纪的...  

评分

最早了解茨维塔耶娃,是在她与帕斯捷尔纳克、里尔克的那本通信集《抒情诗的呼吸》中。1926年,茨维塔耶娃经帕斯捷尔纳克介绍认识了奥地利伟大诗人里尔克,于是三人之间鸿雁传书,直到1926年底里尔克患白血病去世为止。他们在通信中谈生活、谈诗歌,也倾吐爱慕之情,在20世纪的...  

评分

首先要从她的死谈起。 茨维塔耶娃,这位俄罗斯文学白银时代最伟大的诗人之一,在经历了无比悲惨的世俗生活之后,于1941年自缢而亡。距离她结束国外的漂泊生涯,回到祖国只有两年时间。她留下了这样的遗言:不要活埋我,检查仔细点。 临终前她已经濒临穷途末路,找不到工作,陷...

评分

最早了解茨维塔耶娃,是在她与帕斯捷尔纳克、里尔克的那本通信集《抒情诗的呼吸》中。1926年,茨维塔耶娃经帕斯捷尔纳克介绍认识了奥地利伟大诗人里尔克,于是三人之间鸿雁传书,直到1926年底里尔克患白血病去世为止。他们在通信中谈生活、谈诗歌,也倾吐爱慕之情,在20世纪的...  

用户评价

评分

这本书的语言风格,初读之下可能会觉得略显晦涩,但一旦沉浸其中,便会发现其中蕴含着一种古老而强大的韵律感。作者似乎对词汇有着近乎偏执的筛选,每一个动词和形容词都像是经过千锤百炼才被放置在那个位置,绝无冗余。它构建了一个极具象化的世界观,但这个世界观并非靠大段的背景介绍堆砌而成,而是通过角色之间的对话、物件的质感、甚至是天气变化的频率,潜移默化地渗透进读者的感知系统。我特别喜欢其中对“时间”流逝的描绘,它不是线性的,而是像河流分岔又汇合,时而急促如瀑,时而缓慢如苔藓生长。这种非线性的叙事手法,成功地营造出一种宿命论的氛围,让人在阅读过程中不断地反思“过去如何定义现在”。而且,作者在处理情感冲突时,极其克制,没有歇斯底里的爆发,而是通过眼神的交汇、沉默的时长,传递出比任何呐喊都更具穿透力的张力。这是一部需要慢下来,细细品味的文本,匆忙翻阅只会错失其中精妙的结构和深邃的哲思。

评分

这本书给我的感觉非常“有重量感”,不是说情节有多么沉重,而是指它在探讨人性中的“坚守”与“妥协”时,展现出的那种近乎雕塑般的质感。作者似乎对人类社会中那些不成文的规矩、那些潜藏在礼仪之下的权力结构有着深刻的洞察力。书中角色的对话充满了潜台词,每一次的寒暄背后都可能隐藏着一场无声的博弈。我特别关注其中关于“记忆”的描绘,记忆是如何被塑造、被篡改,又如何成为个体对抗外部世界的最后一道防线。这种对内在精神世界的细腻刻画,使得尽管故事背景设定可能偏离现实,但其所揭示的人类共通的情感困境却是无比真实的。而且,作者在叙事中穿插了一些散文式的段落,这些段落看似是景物描写,实则是对当前情境的一种哲学注解,它们像是一面面镜子,反射出人物内心深处的挣扎,提升了作品的文学高度。

评分

这本书简直是近期阅读体验中的一股清流,我得说,它的叙事节奏把握得极其精准,仿佛作者是一位精通舞台调度的大师。开篇的铺垫没有丝毫拖沓,直接将人拽入了一个充满张力和未知的世界。那些细腻到令人心惊的场景描写,让我甚至能闻到空气中弥漫的尘土和某种植物特有的清香。更令人称道的是人物塑造的立体感,每一个配角都不是简单的功能性工具人,他们都有着自己清晰的动机和成长的轨迹,即便只是惊鸿一瞥的对白,也足以让人感受到背后深沉的历史重量。故事中对环境变迁的隐喻处理得非常高明,它没有生硬地灌输任何宏大的主题,而是通过主角们日常微小的挣扎和抉择,让读者自己去体会那种无力感与抗争精神的交织。尤其欣赏作者在关键转折点上那种近乎残忍的坦诚,它不回避人性的幽暗面,但又总能在最深的绝望中,留下一线微弱却坚韧的光芒。读完第一部分后,我感觉自己像是经历了一场漫长而又酣畅淋漓的洗礼,迫不及待地想知道接下来他们将如何面对那似乎已成定局的命运。

评分

我必须承认,这本书的开篇给我带来了一丝阅读的困难,因为它没有采用传统的引导方式,而是直接将我抛入了一个高度饱和的情感和事件场域。但这恰恰是其最迷人之处——它尊重读者的理解能力,拒绝被动喂养。随着阅读的深入,我发现作者在构建人物的“创伤史”方面独具匠心。这些创伤不是用来博取同情的工具,而是塑造他们现在行为模式的底层代码。书中对于“失去”的描绘尤其动人,它不渲染眼泪,而是聚焦于失去发生后,生活空间中留下的那个不可填补的“空洞”,以及角色如何学着与这个空洞共存。从技术层面来说,作者对不同时间线和视角间的切换处理得异常流畅,几乎没有产生任何混乱感,这显示出作者对整体架构的绝对掌控力。这是一部需要你投入全部心神去“解码”的作品,它所给予读者的回报,远远超出了故事本身的范畴,更像是一次对自我认知边界的拓展。

评分

说实话,我通常不太偏爱这种格局宏大的作品,总觉得容易失焦,但这一本的处理方式实在太巧妙了。它将宏大的历史背景和个人命运的微观叙事完美地融合在一起,像是一块精美的挂毯,远看是壮阔的图景,近看则是无数细密交织的丝线。作者对“选择”这个主题的探讨达到了一个新的高度,书中没有绝对的好人或坏人,每个人都只是在自己生存的逻辑下做出了最符合当下利益的决策,而这些决策最终汇集成推动故事前进的洪流。我尤其佩服作者对于信息释放的控制力,重要线索的抛出总是恰到好处,总是在你以为自己已经掌握了全局时,抛出一个意想不到的转折,让你不得不推翻此前的所有假设。这种结构上的精巧设计,使得阅读体验充满了智力上的挑战与愉悦。读到中段时,我甚至不得不停下来,回顾前面的章节,重新梳理人物关系和事件的时间线,这本身就是一种享受,证明了作品的复杂性和深度。

评分

细数我所读过的女诗人不多,而茨维塔耶娃虽然不如曼德尔施塔姆那般字句都深得我心,却已是抒情诗里才华横溢的诗人,意象奇幻而浪漫,情感炙热激烈,且注重韵律。必须要着重称赞本书的翻译者,为每首诗都做了详细的注解和解析,并留意了翻译中的意境。茨维早期的诗歌最深得我心,23岁时便能预言到,“贯穿着爱,因爱而受惩罚,/我的时刻,我的岁月,我的一生”,也是自知。其后她说“因为女人让人变得盲目,/我看得清楚,我是盲人”,又是另一种疯狂,夹杂着她对国家、战争、民族的忧虑。到了后期,由于她的多情和善变,忠于爱情,也真挚并毫无保留的对待每个人,让我为她那充满激情的不安定而感到疑惑,或许她真如凤凰,熊熊燃烧,烧成灰烬,只在烈火中歌唱。“贯穿着爱,因爱而受惩罚,/我的时刻,我的岁月,我的一生。” 爱与死是永恒主题 M

评分

没完全读完,但诗的感觉很好。同时期待更好的译本。

评分

哈姆雷特王子那首最喜欢。

评分

还过得去吧,只是个别地方相当雷人。期待刘文飞来译

评分

这个版本插入了过多的二次解读,看得出译者为茨维塔耶娃被理解所作出的努力,但实在有点局限阅读体验。茨维塔耶娃的生活跌宕,感情汹涌,所以尽情抒写了她遭遇的种种悲喜以及赤子之心的忧虑,囿于语言的局限,音律韵脚和语义必须有所舍弃,太遗憾了。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有