徐复观先生,原名秉常,字佛观,后由业师熊十力改名“复观”,取义《老子》“万物并作,吾以观复”。徐先生一九〇四年二月十八日出生于湖北省浠水。家世清贫,八岁发蒙读书,幼而徇齐,长而敦敏。一九二六年参加国民革命军第七军,两年后东渡日本留学,九一八事变后,因发动抗日示威而被捕系狱,遭革除学籍。回国后投身军旅,在抗日战争期间,曾先后参与指挥娘子关战役、武汉保卫战。一九四三年,受命以军令部联络参谋名义,派驻延安,与毛泽东等中共高层有所来往,六个月后回渝,调至参谋总长办公室。一九四九年五月迁台,后去在香港创办《民主评论》半月刊,并于一九五二年担任台中省立农学院(现中兴大学)兼任教授。三年后,获东海大学聘为中文系教授,兼系主任。一九五七年被国民党开除党籍,理由是“反蒋”、“亲共”。一九六九年六月,因与梁容若之争,被迫退休。旋即移居香港,任新亚书院、新亚研究所教授,另专任《华侨日报》主笔。一九八二年四月一日病逝,享年七十九岁。
发表于2024-11-22
中国人之思维方法•诗的原理 2024 pdf epub mobi 电子书
确是未加详审,我一开始也误以为这两部书是徐复观先生的自著了,他的确是有能力写出这样的书的;打开之后才知道这是日本有名的两个学者中村元氏所著的《东洋人之思维方法》和荻原朔太郎氏所著的《诗的原理》的节译本的合订本。作为徐复观全集的前两种,这本书从质量上和内容上...
评分确是未加详审,我一开始也误以为这两部书是徐复观先生的自著了,他的确是有能力写出这样的书的;打开之后才知道这是日本有名的两个学者中村元氏所著的《东洋人之思维方法》和荻原朔太郎氏所著的《诗的原理》的节译本的合订本。作为徐复观全集的前两种,这本书从质量上和内容上...
评分本冊書是日本人著、徐復觀先生翻譯的,所以我覺得書買錯了。徐先生翻譯這兩部作品的目的,在其前面的序言里講得很清楚,就其書名來看,《中國人之思維方法》、《詩的原理》都是想要回答大問題的,可見著作者野心不小,也符合徐先生一貫不喜歡饾饤之學的口味。然而大問題並不容...
评分本冊書是日本人著、徐復觀先生翻譯的,所以我覺得書買錯了。徐先生翻譯這兩部作品的目的,在其前面的序言里講得很清楚,就其書名來看,《中國人之思維方法》、《詩的原理》都是想要回答大問題的,可見著作者野心不小,也符合徐先生一貫不喜歡饾饤之學的口味。然而大問題並不容...
评分萩原此书写作明显是失败的,只是在个别具体论及时有所见地,他自己也心知肚明。以二分法开始,论述中不觉间主客观实质如一了。那开宗立意竟然毫无意义了,这样的写作能就这样继续下去而不全然推倒重来,作者自己也绝对是灰心丧气,对自己的智识不足难免要失望了。 所谓客观主观...
图书标签: 徐复观 中国哲学 新儒家 文学 哲学 翻译 科普 中国社会
本书为新儒学代表人物徐复观先生全集之一种,系作者两部译著的合集。《中国人的思维方法》译自日本文学博士中村元氏所著的《东洋人之思维方法》中的一部分,著者从判断及推理之表现形式上以考察思维方法之特征;更将此特征验之于文化现象,认为文化现象是由思维方法所制约的。《诗的原理》是以诗为中心的一部文艺理论著作,著者通过对主观与客观的两条线索进行条分缕析,以发现诗在整个艺术中的地位。更将艺术中,尤其是文艺中的其他部门,细心剖白比较,以凸显出诗之所以不同于其他艺术或文艺的特性。
读《中国人之思维方法》收获较大
评分日本人写的
评分日本人写的
评分作为中国人看了之后得有自焚十次的心吧。算是把国人的皮都剥净了。国人的不学无术真是在徐复观身上表现得淋漓尽致了。他翻译这两部书时已经离梁启超当年过去了半个世纪了,不想其翻译方法还是如出一辙。翻译是在太差了,太多地方他既没读懂又懒,就直接将日文词搬过来。更不说日语中与汉语完全相同的双字词,意义却又不小差异,徐根本没有察觉。最后还录下一篇在台时与揭发他翻译低劣的文人的拙劣笔仗。更可怕的是此人的妄自尊大和不学无术,《思维方法》一书日本学人显示出通晓英、法、德、梵各语种的大家风范。徐对这些语言与思想不甚了了或一无所知,但在序言中却无端挑剔。对于《原理》即使译完也显见完全没有读懂,萩原所在乎的是抒情诗、英雄史诗的悲剧人格力量,也明白其反叛教会理路,是在坚持抒情诗背后的理想,当然萩原的局限性也恰在止于此
评分原来是日本人写的,没注意到,差点以为是徐先生作品。难怪分析很细腻,举例不胜其烦,从小细节着手,让人豁朗开朗。
中国人之思维方法•诗的原理 2024 pdf epub mobi 电子书