彼得·施塔姆,一位如北歐傢具般簡潔冷峻而又流暢舒適的瑞士作傢。《紐約客》這樣描述他:如果加繆生活在一個遙遠的挪威小漁村也有e—mail的時代,那麼他很可能會寫齣像彼得·施塔姆這樣的小說。我們也可以把加繆換成雷濛德·卡佛。我們也可以這樣描述他的代錶作《經七年》:如果雷濛德·卡佛寫一部長篇小說,那麼很可能就會像這部《經七年》。美好脆弱的愛情,激流暗湧的婚姻,人生的兩難與抉擇。一幅幅清晰鋒利的場景,不動聲色的句子散發齣寒意,正如小說的題詞:光與陰影,使事物成形,《七年》告訴我們:愛與恨,使生命成形。
發表於2024-11-22
七年 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
清冷,乾冽,疏離,詞語像雪花晶體,語句間的連綴則是金屬幾何體麵麵交界處銳利的分界綫。 直接引語不用引號,讀得略辛苦。但朦朧中摸索的效果可能恰符閤作者的本意,所有對話,其實都是加瞭標識符的獨白而已。 故事就這麼多。跨階級審美,新世紀單嚮度的人,纍積與解構,重塑...
評分《七年》筆觸冷靜剋製,心理刻畫生動立體。流暢準確的行文風格引人入勝。對於兩個女子糾纏復雜的感情條分縷析,如入其境。雖然沒有米蘭昆德拉深邃的哲學思辨,在精緻、細膩、溫情方麵卻也不落下風。也許愛情和生活的確兩難全,我們總會不由自主地先去尋找生活的安穩妥帖...
評分作者用細膩的筆法描繪瞭二十年跨度中夫妻、朋間、情人、親人之間情感的變遷糾葛,非常棒的文字翻譯,沒有任何外國作品帶來的含混晦澀,如音符般流淌在心田。 慕尼黑,七十年代奧運會後留下的運動員村;八十年代東歐劇變,波蘭人大量流離在德國境內,生活在生活底層;東...
評分小說的題詞:"光與陰影,使事物成形"-勒 柯布西耶 看完小說第一感覺是沒感覺,想瞭好久說不上是喜歡還是不喜歡,然後看到瞭書封麵上對作者彼得 斯塔姆的簡介:北歐極簡主義大師。突然好像明白瞭什麼,簡潔冷峻應該就是這個意思,作者好像也沒有偏好誰,也沒有批判誰,就是冷冷...
評分見紅之後,看完瞭小說的結局。這是不是非常有紀念意義,我將要麵臨分娩的痛,也看著男主人公結束瞭他七年的婚姻和說不清道不明的婚外情。 人的感情隻是一種需要,他對索尼婭和伊沃娜是不同生活狀態和不同心境下的需求的錶達。就像我現在,置身在對疼痛的恐懼和感情的絕望中,卻...
圖書標籤: 彼得·施塔姆 小說 外國文學 瑞士 德語文學 北歐文學 文學 經典印象
不得不說,這本篇幅不長的小說是我近來讀過的最為動人的作品,在冷靜粗糲的文字和波瀾不驚的講述中蘊含著對現代婚姻生活本質的透視。 紅白玫瑰之間的搖擺,七年之癢前後的動蕩,看似老套的情節和情景設計在作者的兩條敘事綫索中穿插著,最終卻達到瞭不落俗套的效果。 掩捲的那刻,我忽然有瞭十七年前閱讀《挪威的森林》時的悵然。然而盡管是有些類似的悵然,前者多少有些未嘗愛情前的為賦新詞強說愁。如今的悵然,絕對是見證瞭愛情的破滅與重生、經曆過七年之癢的坎坷與不平之後的心有戚戚。 如果說生活無非是一個個七日之間的輪迴,那對於一同走過七年的我們而言,婚姻其實也是一起走過一個又一個七年。
評分婚姻七年。201505購於亞馬遜。
評分狗媽推薦的書,我卻從中仿佛看到瞭似曾相識。
評分封麵“北歐極簡主義大師”太過分瞭。作者是瑞士人,用德語寫作。和極簡主義確實也沒什麼關係。有通俗化傾嚮,整個結構可以直接搬去拍電影。
評分狗媽推薦的書,我卻從中仿佛看到瞭似曾相識。
七年 2024 pdf epub mobi 電子書 下載