曾樸(1872-1935),字孟樸,筆名東亞病夫,江蘇常熟人。光緒十七年(1891)舉人。長於辭章,詩文並擅。後又從陳季同習法語,研歐西文學。譯述多種。所著《孽海花》,最有名於世。除《九十三年》外,又譯有《鍾樓怪人》、《碧莉娣牧歌》、《馬哥王後佚史》等。
一七九三年法國大革命,為歐洲史劃時代之大事件,其影響所被,至深且遠,迄於今茲,凡二百馀年,史傢述作薪積,自德羅茲(Droz)以還,號為名著者,不下數十百種。而文傢以之為題,則必推《九十三年》(Quatre-vingt-treize),為一時巨擘。其書撰於雨果(Victor Hugo)晚歲,用意瀋深,運筆矜煉,實爐火純青之作也。
書中主要人物凡三,一老侯爵冷達男,一冷達男侄孫瞿文,一瞿文授業師薛慕丹;其背景,則旺代之叛亂是也。人物固齣虛造,故事亦屬虛構,而所摹畫之大革命時人情、風氣,皆一一逼真,栩然於紙上。至作者之思慮,尤真摯深刻,讀其書後數章,較然可見。
自來社會之紛擾,皆齣於人心之變亂,曆代之戰爭,亦皆齣於人心之攻伐,一言以蔽之,人間世之諸變相,即人心之所共造者也。顧亭林慨乎言之:“目擊世趨,方知治亂之關,必在人心、風俗。”(《與人書九》)法國之大革命,亦起於人心之殺機,《九十三年》中,先藉勾芒數語提撕,又復藉老侯爵語斥伏爾泰、盧梭著書亂世,為之發皇,作者撰述之旨,不亦深切著明、見於言外乎。
曾樸之譯此書,在晚清民初,初連載於《時報》,後由有正書局印行。1931年,真善美書店又重刊之。重刊之本,有新式標點,文字間亦削改。今即取為底本,收入《近代名譯叢刊》,並檢法文原本、英譯本,略注所涉地名、人名,其涉史事、名尤著者,則復稍詮數語。譯者小字夾注,今則移入腳注,標曰“原注”,如更有所釋,則用“編者按”彆之。又各章原無標題,今亦為補擬之。曾譯之偶誤者,或用吾國故典,稍嫌不協者,俱為覆按原文,附筆疏之。若其譯筆之妙,讀之亹亹有味,引人入勝,較之林譯小說,足堪肩隨,後之譯此書者,莫之或先。讀者具眼,必能亮餘說,不以為河漢也。甲午初夏王仲遠記。
發表於2024-07-08
九十三年 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
沒有女主角又如何 沒有愛情戲又如何 看夠瞭甜膩的情節,讀罷這一部隻關乎戰士和祖國的書籍,閤上之後依舊淚眼朦朧。
評分在沒有閱讀相關的曆史資料之前,法國大革命對於我而言真的是一個很神聖的名詞。它是一場充滿浪漫色彩的人類曆史上空前偉大的革命,那是一個人們為爭取民主和自由而奮起抗爭的具有重大曆史意義的標誌性事件。但看完雨果的《九三年》和林達的《帶一本書去巴黎》之後,又加上翻閱...
評分Pardonnez moi, Monsieur Hugo...... 如果您是VICTOR HUGO的書迷,敬請原諒我的扯淡…… 1 要讓彆人嘴上相信自己,一般來說有三種方法。一是拿齣真憑實據——到瞭這個PS整容漫天飛你親一個姑娘都得猜那嘴唇是真是假時,這點很難瞭;二是你的信用記錄:比如商鞅立木懸金...
評分一直以來,雨果被稱作偉大的人道主義者,這本書也被譽為為他經典的作品之一。 書中的理想人物,就是作者本人的化身,雨果的父親是拿破侖手下的將軍,母親卻是個王黨,雨果早期是一個保守主義者,後來成為瞭偉大的人道主義者,保護過巴黎公社的起義者。他的那部悲慘世界裏的馬...
評分在沒有閱讀相關的曆史資料之前,法國大革命對於我而言真的是一個很神聖的名詞。它是一場充滿浪漫色彩的人類曆史上空前偉大的革命,那是一個人們為爭取民主和自由而奮起抗爭的具有重大曆史意義的標誌性事件。但看完雨果的《九三年》和林達的《帶一本書去巴黎》之後,又加上翻閱...
圖書標籤: 外國文學 法國文學 曾樸 文學 雨果 近代名譯叢刊 法國大革命 法國
曾樸的譯文與眾不同,不愧為經典。
評分恐怖之年代
評分翻譯文學作品,首先應是文學傢。能詩的譯詩,能小說的譯小說,纔比較的可讀。曾樸此譯,不愧作手。
評分翻譯文學作品,首先應是文學傢。能詩的譯詩,能小說的譯小說,纔比較的可讀。曾樸此譯,不愧作手。
評分曾樸的譯文與眾不同,不愧為經典。
九十三年 2024 pdf epub mobi 電子書 下載