查爾斯·布考斯基charles bukowski(1920-1994):美國當代最為著名的作傢之一,美國後現代主義詩歌大師,被尊為“新海明威”的“酒鬼詩人”。生前長住洛杉磯。著有詩集、小說數十種。對其作品的評價爭議性很大,他一直為學院和學會所不容,卻在民間擁有廣泛的大眾讀者,在詩人和藝術傢中也不乏狂熱的追捧者和追隨者。其作品曾被譯成希臘文、法文、葡萄牙文、德文、瑞典文等,使其享譽歐洲。布氏作品於1995年由伊沙、老G首次譯成中文,陸續在內地和颱灣、香港的報刊發錶。
《布考斯基詩選》是這位極富傳奇色彩的美國大師的首部中文譯著,囊括瞭作者各個階段的代錶作和晚年顛峰之作百餘首,是一部可賞性與可讀性俱佳的詩集。布考斯基之於中國詩歌界來說,不是西方文學史的簡單移植,而是在過去幾年間對中國當代的先鋒詩人和先鋒詩歌已經産生過重要影響的一位詩人,這種影響目前還在繼續升溫。本書的齣版既是為中國詩歌充滿活力的“民間寫作”提供瞭一個世界性的有力佐證,也是為有誌於此的青年詩愛者提供瞭一個鮮活的典範,同時也是對國內翻譯界長期以來重學院而輕民間、重學術而輕創造的一大糾偏,本書的翻譯有著很強的“詩人性”。作為艾倫·金斯堡之後最具大眾號召力的美國詩人,查爾斯·布考斯基首度以中文的麵目問世,無疑是中國讀者的幸事。
發表於2024-11-08
極品 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 布考斯基 詩歌 美國文學 詩集 Y伊沙 @譯本 @翻譯詩 下一單
讀布考斯基的詩集總是很快,快到如圖腎虛者與性冷淡做愛。他掛瞭,總有人持續垮掉,在白天與夜晚,在群山當中或者鋼筋水泥的城市裏。麵具總有碎裂的一天,當你把夜晚當做虛榮的棉被。我們走在刀刃上,在每一個黎明持續發齣蒼涼的嚎叫聲。
評分發現翻譯錯得還不少...
評分這個滿嘴髒話的爛詩人 是真的在生活。
評分讀布考斯基的詩集總是很快,快到如圖腎虛者與性冷淡做愛。他掛瞭,總有人持續垮掉,在白天與夜晚,在群山當中或者鋼筋水泥的城市裏。麵具總有碎裂的一天,當你把夜晚當做虛榮的棉被。我們走在刀刃上,在每一個黎明持續發齣蒼涼的嚎叫聲。
評分發現翻譯錯得還不少...
極品 2024 pdf epub mobi 電子書 下載