王斯福(Stephan Feuchtwang)现为伦敦经济学院(LSE)人类学系兼职教授。研究领域包括人类学理论与中国民间宗教、各文明之比较研究与历史人类学。最近的出版物包括有其作为主编的论文集《制造地点:国家计划、全球化与中国的地方反应》(Making Place: State projects, globalisation and local responses in China, UCL Press 2004)、与王铭铭合写的著作《基层卡理斯玛:中国的四种地方领袖》(Grassroots Charisma: Four local leaders in China, Routledge 2001),另外,还有最近发表在《皇家人类学刊》上的论文“论作为顺从与过度交流的宗教仪式”('On religious ritual as deference and excessive communication' Journal of the Royal Anthropological Institute 2007 vol 13 no 1 pp 57-72)。曾经担任过英国中国研究学会会长(1999—2002),1996年至今为《人类学批判》(Critique of Anthropology)杂志主编之一,并在中国多所大学有过演讲,包括北京大学、中国农业大学、中央民族大学等。
A basic fact of Chinese social life and history is the institution of territorial cults and their festivals. They are highpoints of social life. They portray and punctuate a sense of life and death and present a whole picture of Chinese political relations as seen at their popular roots. The images of demons and ghosts and those of protectors against them which festivals and their temples display, are an organisation of Chinese local identification and provide an insight into everyday life and belief in China. It has come to be expected that religions can be named like identities of nations and cultures, or at least knowable doctrines, but Chinese popular religion has no name. It is not a religion of a book, nor is it the named religion of China - Daoism. The popular religion includes some elements of both Buddhism and the imperial cults, more of Daoism, but it is identifiable with none of them.
It is a religion of the common people, but not 'of the people' in the sense of a national population's mass culture. It is popular in the sense of being local and true of the China of the Han, or Chinese-speaking people, where every place had or has its local cults and the festivals peculiar to them. The custom of local festivals and temples is not as well known as that of ancestor worship and clan and lineage, but Stephan Feuchtwang shows that it is as distinctive an institution. The Imperial Metaphor will be of great interest to anthropologists, historians, students of religious studies, and Chinese and China Studies, as well as the general reader.
1966年,伴着海峡一边“破四旧”的喧嚣,一位年轻的英国学者来到台湾,展开关于中国地方社会的人类学调查,从而开始了其学术生涯。这位年轻人硕士论文的主题是中国的风水,他对于中国民间五色杂揉的信仰体系怀有浓厚的兴趣,这个人便是王斯福。 其实当年王斯福曾是一位...
评分按照章节整理一下读书笔记。可读性非常差的一本书,疯狂吐槽中文译本,译者相当死板的一个字一个字的对译了,完全不管别扭的用词和不通顺的语句╮(╯▽╰)╭ 第一章 重新界定民间宗教信仰与帝国正统仪式是“隐喻性的关系”,从而弥补既存解释模式的缺陷(马丁的表演论、尼德海...
评分与西方不同,中国传统社会有着相当多的地方性神灵——其中最为人所熟知的就是城隍以及因造福本地而成神的历史人物。按中国人的逻辑,他们接受一方百姓的供奉,就要保一方的平安,双方形成一种契约关系;而人们对这些服务于本社区的神灵的祈祷,也更类似于对基层官员的陈情。因...
评分《帝国的隐喻:中国民间宗教》是一本真正让人昏昏欲睡的书(好吧,我承认自己看不进高深的理论)。诚如译序所说,这本书一上来就大谈理论,凌空虚蹈莫测高深。但是理论归理论,首先让人抓狂的是翻译。看看这么几段: “我所询问的许多人都说,地方性庙宇中的神都有官员...
评分与西方不同,中国传统社会有着相当多的地方性神灵——其中最为人所熟知的就是城隍以及因造福本地而成神的历史人物。按中国人的逻辑,他们接受一方百姓的供奉,就要保一方的平安,双方形成一种契约关系;而人们对这些服务于本社区的神灵的祈祷,也更类似于对基层官员的陈情。因...
原文没翻译本那么难读
评分原文没翻译本那么难读
评分原文没翻译本那么难读
评分原文没翻译本那么难读
评分原文没翻译本那么难读
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 onlinetoolsland.com All Rights Reserved. 本本书屋 版权所有