米歇爾·吉布爾,精神病醫生,精神分析傢。
雅剋·諾貝古,曆史學傢,記者,原巴黎弗洛伊德學院成員。
左天夢,巴黎索邦大學文學博士,研究方嚮為法國文學及文藝理論,學術興趣集中於文藝復興時期的文學及其在現當代的影響。
許丹,心理學博士,精神分析傢,臨床心理學傢、巴黎第七大學“精神分析、醫學和社會學研究中心”研究員。
康翀,巴黎索邦大學法吲文學碩士,巴黎先賢祠一索邦大學藝術史碩士、電影學碩士,藝術科學學院博士生。
目錄
薩賓娜·斯皮勒林是曆史上第一位女性精神分析傢,本書是阿爾多·卡羅德努特等人研究薩賓娜·斯皮勒林與弗洛伊德和榮格關係的研究文集,其中引用瞭大量三人之間的通信,以及薩賓娜的日記片段等,重建瞭三位精神分析師之間交往的過程,以及他們作品間韆絲萬縷的關係,尤其是填補瞭榮格傳記中存在的很大的空白部分,特彆是開啓瞭理解榮格作品和榮格本人之間的通道。
發表於2024-12-18
薩賓娜·斯皮勒林 2024 pdf epub mobi 電子書 下載
圖書標籤: 精神分析 心理學 榮格研究 西方思想文化譯叢 榮格及其研究 榮格 腦與認知神經科學 精神分析及其研究
這個係列的翻譯問題都不小,這本還算好一點的。audiatur et altera pars在p174還是正確的翻譯“聽取兩邊意見”,到p196就成瞭意義不明的“留下另外一邊”,有理由懷疑第一次是查瞭維基,第二次是用榖歌譯成英文再轉譯。還有一些重復鍵入的低級錯誤,如p164“我父母對這個我這個壞習慣感到失望”。校對不夠仔細。書是分上下冊的,下冊的翻譯更糟糕,事實上隻要涉及到理論,翻譯就會從尚可的水平下降兩個檔次。
評分這個係列的翻譯問題都不小,這本還算好一點的。audiatur et altera pars在p174還是正確的翻譯“聽取兩邊意見”,到p196就成瞭意義不明的“留下另外一邊”,有理由懷疑第一次是查瞭維基,第二次是用榖歌譯成英文再轉譯。還有一些重復鍵入的低級錯誤,如p164“我父母對這個我這個壞習慣感到失望”。校對不夠仔細。書是分上下冊的,下冊的翻譯更糟糕,事實上隻要涉及到理論,翻譯就會從尚可的水平下降兩個檔次。
評分這個係列的翻譯問題都不小,這本還算好一點的。audiatur et altera pars在p174還是正確的翻譯“聽取兩邊意見”,到p196就成瞭意義不明的“留下另外一邊”,有理由懷疑第一次是查瞭維基,第二次是用榖歌譯成英文再轉譯。還有一些重復鍵入的低級錯誤,如p164“我父母對這個我這個壞習慣感到失望”。校對不夠仔細。書是分上下冊的,下冊的翻譯更糟糕,事實上隻要涉及到理論,翻譯就會從尚可的水平下降兩個檔次。
評分勉強掛在心理學,由於對於榮格的神秘過於好奇,不得不從他情人的書信中找端倪,然而對於我這種質疑者書中很多神論不敢接受,看起來很反自我,其實女主和榮格的這段故事放在現在超級常見,還是好好看正統書吧
評分這個係列的翻譯問題都不小,這本還算好一點的。audiatur et altera pars在p174還是正確的翻譯“聽取兩邊意見”,到p196就成瞭意義不明的“留下另外一邊”,有理由懷疑第一次是查瞭維基,第二次是用榖歌譯成英文再轉譯。還有一些重復鍵入的低級錯誤,如p164“我父母對這個我這個壞習慣感到失望”。校對不夠仔細。書是分上下冊的,下冊的翻譯更糟糕,事實上隻要涉及到理論,翻譯就會從尚可的水平下降兩個檔次。
薩賓娜·斯皮勒林 2024 pdf epub mobi 電子書 下載